Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

19‑й Московский Фестиваль Языков

Дата: 7 декаб­ря 2025, с 10:30 до 20:20
Место: Москва, Факуль­тет гума­ни­тар­ных наук ВШЭ, кор­пус А (ул. Ста­рая Бас­ман­ная, 21 / 4, стр. 1)
Орга­ни­за­то­ры: орг­ко­ман­да и волон­тё­ры Мос­ков­ско­го Фести­ва­ля Язы­ков, Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция «МАСИ», факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ.

Фести­валь ста­нет насто­я­щим празд­ни­ком для всех жела­ю­щих рас­ши­рить кру­го­зор, позна­ко­мить­ся с новы­ми куль­ту­ра­ми и насла­дить­ся раз­но­об­ра­зи­ем язы­ков мира.

ПРОГРАММА

РАСПИСАНИЕ

Как все­гда, в программе:

  • Пре­зен­та­ции язы­ков – инте­рес­ные обзо­ры раз­ных язы­ков мира, крат­кое зна­ком­ство с алфа­ви­том, сло­ва­рём и постро­е­ни­ем пред­ло­же­ний. Вы не смо­же­те за одно заня­тие выучить язык, но смо­же­те уви­деть язык цели­ком. Это не уро­ки, это при­гла­ше­ние в осо­бый мир каж­до­го языка.
  • Лек­ции – попу­ляр­ные докла­ды по линг­ви­сти­ке, рас­ска­зы доста­точ­но про­сты­ми, понят­ны­ми широ­кой пуб­ли­ке сло­ва­ми о раз­ных осо­бен­но­стях языков.
  • Прак­ти­ки – это всё о прак­ти­че­ском при­ме­не­нии язы­ков: обу­че­нии, изу­че­нии, пере­во­дах, в путе­ше­стви­ях и в работе.
  • «Иной фор­мат» – это всё, свя­зан­ное с язы­ка­ми, но не вхо­дя­щее в дру­гие фор­ма­ты: язы­ко­вые игры, пре­зен­та­ции книг, интер­вью, язы­ко­вые тер­ри­то­рии, пес­ни на раз­ных языках.
  • Дет­ская пло­щад­ка – это и инте­рес­ные рас­ска­зы о язы­ках, и язы­ко­вые игры, и игры на язы­ках для детей при­мер­но 8–13 лет. Может быть инте­рес­на и для взрослых.
  • Музы­каль­ное Закры­тие – мно­го­языч­ный кон­церт от пре­зен­та­то­ров Фестиваля.

А сами пре­зен­та­то­ры Фести­ва­ля – это опыт­ные или обу­ча­ю­щи­е­ся линг­ви­сты, и люди раз­ных спе­ци­аль­но­стей и соци­аль­ных сло­ёв, кото­рые увле­че­ны язы­ка­ми, и даже школь­ни­ки, с энту­зи­аз­мом изу­ча­ю­щие какие-то язы­ки и уме­ю­щие о них инте­рес­но рассказать.

Поче­му сто­ит посе­тить фести­валь?
Мос­ков­ский Фести­валь Язы­ков – это уни­каль­ная воз­мож­ность оку­нуть­ся в мно­го­об­ра­зие куль­тур Рос­сии и мира, вдох­но­вить­ся на изу­че­ние новых язы­ков и обре­сти дру­зей сре­ди люби­те­лей язы­ков. Здесь каж­дый най­дёт что-то инте­рес­ное для себя: будь то зна­ком­ство с ред­ки­ми язы­ка­ми, погру­же­ние в исто­рию наро­дов или про­сто при­ят­ное обще­ние в при­ят­ной атмо­сфе­ре.
Это место, где никто вам не про­да­ёт свои услу­ги. Мы щед­ро и бес­ко­рыст­но делим­ся с вами нашей любо­вью к языкам.

Подроб­ное рас­пи­са­ние с рас­пре­де­ле­ни­ем по часам и ауди­то­ри­ям ско­ро появит­ся, ссыл­ку на него мы обя­за­тель­но опуб­ли­ку­ем. А пока вот его крат­кая вер­сия:
11:00 – 11:30 Сбор гостей
11:30 – 12:50 Откры­тие. Парад пре­зен­та­то­ров.
13:00 – 13:45 Блок 1
14:00 – 14:45 Блок 2
15:00 – 15:45 Блок 3
16:00 – 16:45 Блок 4
17:00 – 17:45 Блок 5
18:00 – 18:45 Блок 6
19:00 – 20:30 Музы­каль­ное Закры­тие (неболь­шой мно­го­языч­ный кон­церт от пре­зен­та­то­ров Фестиваля)

Пре­зен­та­ции язы­ков рас­пре­де­ле­ны по бло­кам. Дли­тель­ность каж­до­го бло­ка – 45 минут, пере­ры­вы меж­ду бло­ка­ми – 15 минут.
В каж­дом бло­ке одно­вре­мен­но в раз­ных ауди­то­ри­ях будет про­хо­дить око­ло 20–25 пре­зен­та­ций. Бло­ков все­го 6, таким обра­зом, за день Фести­ва­ля каж­дый гость смо­жет выбрать – увы! – толь­ко 6 пре­зен­та­ций из 120 пре­зен­та­ций Фести­ва­ля.
Сде­лать выбор вам помо­жет не толь­ко наше рас­пи­са­ние и анон­сы, но и «Парад пре­зен­та­то­ров», кото­рый будет про­хо­дить на Откры­тии. Это уни­каль­ная воз­мож­ность позна­ко­мить­ся со все­ми наши­ми веду­щи­ми сра­зу и окон­ча­тель­ный опре­де­лить­ся с тем, на какие выступ­ле­ния вам пой­ти. Поэто­му очень реко­мен­ду­ем вам не про­пус­кать Открытие!

Уча­стие в Фести­ва­ле бес­плат­ное, но необ­хо­ди­мо заре­ги­стри­ро­вать­ся (доступ в зда­ние ВШЭ по спис­кам, обя­за­тель­но возь­ми­те с собой доку­мент: пас­порт, води­тель­ские пра­ва, кар­та моск­ви­ча для школь­ни­ков):
Заре­ги­стри­ро­вать­ся

И если у вас воз­ник­нет жела­ние под­дер­жать МФЯ любой доступ­ной Вам сум­мой на те мини­маль­ные рас­хо­ды, кото­рые у нас всё-таки есть, мож­но это сде­лать тут:
Под­дер­жать Фести­валь
Бла­го­да­рим Вас! 🤗

Итак, до встре­чи на фестивале!

Презентации и презентаторы 2025

ЯЗЫКИ

  1. Ара­мей­ский — Юлия Маккавеева
  2. Баск­ский – Дмит­рий Ельняков
  3. Бело­рус­ский – Роман Ралько
  4. Бен­галь­ский – Ели­за­ве­та Бусыгина
  5. Бол­гар­ский – Антон Сомин
  6. Вал­лий­ский – Ана­ста­сия Лисицына
  7. Вен­гер­ский – Дарья Никифорова
  8. Верх­не­лу­жиц­кий – Павел Долгополов
  9. Грен­ланд­ский — Дмит­рий Умеров
  10. Гре­че­ский – Семён Косов
  11. Древ­не­ев­рей­ский – Юлия Маккавеева
  12. Древ­не­рус­ский – Алек­сандра Моисеева
  13. Иврит – Вла­ди­слав Ковалевский
  14. Идиш — Вла­ди­слав Ковалевский
  15. Иеро­гли­фи­че­ский майя – Евге­ния Коровина
  16. Ирланд­ский – Анна Агапова
  17. Испан­ский – Ели­за­ве­та Румянцева
  18. Ита­льян­ский – Татья­на Трунова
  19. Кай­таг­ский — Павел Долгополов
  20. Кам­фран­гле – Ната­лья Перепухова
  21. Ката­лан­ский – Миха­ил Хаминский
  22. Коми-зырян­ский – Вале­рия Лажанева
  23. Коми-пер­мяц­кий – Еле­на Рамос-Павлова
  24. Корей­ский – Вик­то­рия Тейбаш
  25. Лако­та – Яро­слав Крупник
  26. Литов­ский – Роман Ралько
  27. Мала­га­сий­ский — Иван Саркисов
  28. Нава­хо – Татья­на Иванова
  29. Немец­кий — Вла­ди­слав Ковалевский
  30. Нивх­ский – Вадим Гагарин
  31. Ниге­рий­ский англий­ский – Анна Кондратьева
  32. Ногай­ский – Эль­ви­ра Алмакаева
  33. Нюнорск (ново­нор­веж­ский) – Кира Полищук
  34. Осе­тин­ский – Иван Саркисов
  35. Поль­ский – Дмит­рий Умеров
  36. Пор­ту­галь­ский – Миха­ил Хаминский
  37. Рус­ский жесто­вый – Люд­ми­ла Жадан
  38. Сан­скрит – Мар­цис Гасунс
  39. Севе­ро­кав­каз­ские язы­ки – Антон Сомин
  40. Сирий­ский и туройо – Нико­лай Гри­шин, Ста­ни­сла­ва Хижнякова
  41. Сло­вен­ский – Мария Волкова
  42. Соль­ре­соль – Пётр Федосов
  43. Тай­ский — Иван Саркисов
  44. Татар­ский – Кериш Шамси
  45. Теге­ран­ский пер­сид­ский – Анна Громова
  46. Тибет­ский – Тама­ра Илюхина
  47. Тор­лак­ский диа­лект серб­ско­го — Кри­сти­на Цвийович
  48. Турец­кий – Семён Косов
  49. Удмурт­ский — Дани­ил Зайцев
  50. Укра­ин­ский – Миха­ил Хаминский
  51. Фарер­ский – Кон­стан­тин Сатдаров
  52. Хам­ни­ган­ский – Поли­на Пеш­ко, Надин Абу Заалан
  53. Хин­ди – Дмит­рий Бобков
  54. Цер­ков­но­сла­вян­ский – Ната­лья Домнина
  55. Чер­но­гор­ский – Кри­сти­на Цвийович
  56. Чечен­ский – Алек­сандр Рогачёв
  57. Швед­ский – Софья Пили­пен­ко / Татья­на Глебова
  58. Шот­ланд­ский гэль­ский – Свет­ла­на Шама­ни­на, Анна Ког­те­ва, Ека­те­ри­на Имбер
  59. Шумер­ский — Алек­сандр Рогачёв
  60. Эвен­кий­ский – Еле­на Клячко
  61. Эль­фий­ский (син­да­рин) – Алек­сей Летунов
  62. Эрзян­ский – Дани­ил Зайцев
  63. Эспе­ран­то – Роман Ралько
  64. Эстон­ский – Мати Пентус
  65. Язык Кар­по­фо­ро­фи­лю­са — Пётр Федосов
  66. Япон­ский – Ана­ста­сия Пушкова

ЛЕКЦИИ

  1. «Обо­рот­ни­че­ство в арту­ров­ском цик­ле, или сюжет об обо­ротне в сред­не­ве­ко­вой кельт­ской сказ­ке Артур и Горла­гон» или «Кон­цепт «обо­рот­ни­че­ства» и образ ликан­тро­па в кельт­ской тра­ди­ции и арту­ров­ском цик­ле» – Анна Агапова
  2. Хва­тит все­го пары слов: как и зачем пишут­ся пес­ни на токи-поне – Эль­ви­ра Алмакаева
  3. Бота­ни­че­ская латынь – Ната­лья Виляева
  4. Рыб­ка от ябло­ни неда­ле­ко пла­ва­ет… есть или не есть? Путе­вод­ные лек­си­ко­ны Австра­лий­ских охот­ни­ков-соби­ра­те­лей – Марк Щер­ба­ков, Ека­те­ри­на Выломова
  5. О чем поет казах­ский акын? – Дана Гельдэ
  6. Язы­ко­вая гео­гра­фия Ира­на – Анна Громова
  7. Поэ­зия для взо­ра: когда ушей недо­ста­точ­но – Алек­сандр Запрягаев
  8. Юни­код: как люди учат ком­пью­те­ры пони­мать все пись­мен­но­сти мира — Алек­сандр Запрягаев
  9. Поче­му поля­ки так мно­го «шипят» — Анна Зельникова
  10. Сло­го­вая азбу­ка черо­ки – Татья­на Иванова
  11. Как дешиф­ру­ют древ­ние систе­мы пись­ма? – Евге­ния Коровина
  12. Как мон­стры заво­дят­ся в язы­ке – Оль­га Кузнецова
  13. Кле­пер, облу­чок и лысая лошадь: что озна­ча­ют иппо­ни­мы? – Вера Курская
  14. След Пер­вой миро­вой вой­ны в англий­ском язы­ке – Вера Курская
  15. Как рус­ские ЦЕЛУЮТСЯ? – Ната­лья Масютина
  16. Пуш­кин – ябло­ко – нос: Кате­го­ри­аль­ные нор­мы гла­за­ми линг­ви­ста – Оль­га Мор­ко­ви­на, Ана­ста­сия Шарапкина
  17. «Да нет, навер­ное: что рус­ские не заме­ча­ют, а ино­стран­цы не пони­ма­ют» — Вера Павлова
  18. Исто­рия скан­ди­нав­ских язы­ков: путе­ше­ствие от еди­но­го кор­ня к вет­ви­стой кроне – Софья Пилипенко
  19. Нор­веж­ский язык: раз­но­об­ра­зие пись­мен­ных норм – Кира Полищук
  20. Как назвать то, что нель­зя назы­вать (лек­си­че­ские табу) – Мак­сим Руссо
  21. Как мечи пре­вра­ща­ют­ся в лопа­ты (лек­си­ка играль­ных карт в язы­ках мира) – Мак­сим Руссо
  22. Путе­ше­ствие слов с Запа­да на Восток, обрат­но и по кру­гу – Анна Соловьёва
  23. Как рус­ский язык не пере­шёл на лати­ни­цу – Антон Сомин
  24. Думай как кита­ец: Чэнъ­юи как ключ к наци­о­наль­но­му мыш­ле­нию – Еле­на Толмачёва
  25. Фило­соф­ство­вать дру­ги­ми сло­ва­ми: Как в XX пере­и­зоб­ре­та­ли пони­ма­ние язы­ка? – Вар­ва­ра Трефилова
  26. Линг­ви­сти­че­ский ана­лиз. Что объ­еди­ня­ет язы­ки? – Дмит­рий Умеров
  27. Пере­во­ды сти­хо­тво­ре­ний. Как они помо­га­ют изу­чать язык? — Дмит­рий Умеров
  28. Линг­ви­сти­че­ские сказ­ки как сред­ство изу­че­ния ино­стран­но­го язы­ка — Дмит­рий Умеров
  29. Новая жизнь древ­них язы­ков – Свет­ла­на Филатова
  30. Иврит свя­щен­ный и совре­мен­ный сквозь приз­му исто­рии – Нел­ли Чивилёва
  31. Язык мифо­ло­гии: как с нами гово­рят мифы, леген­ды и сказ­ки – Свет­ла­на Шаманина
  32. Фор­мы веж­ли­во­сти и куль­тур­ные раз­ли­чия в Латин­ской Аме­ри­ке – Кри­сти­на Шарыкина
  33. Эво­лю­ция китай­ской иеро­гли­фи­ки: гада­тель­ные над­пи­си на чере­па­шьих пан­ци­рях, совре­мен­ная ско­ро­пись и мно­гое дру­гое — Алек­сей Анисимов
  34. Зани­ма­тель­ная исто­рия мон­голь­ских пись­мен­но­стей: от вер­ти­каль­но­го пись­ма Чин­гис­ха­на до мон­голь­ской кирил­ли­цы — Алек­сей Анисимов

ПРАКТИКА

  1. Ирланд­ский (An Ghaeilge): язы­ко­вая прак­ти­ка в гэл­тах­тах – Анна Агапова
  2. Ита­льян­ский язык через пес­ни – Татья­на Блинкова
  3. А вы выучи­ли все непра­виль­ные гла­го­лы? – Дмит­рий Бобков
  4. Опы­ты созда­ния искус­ствен­ных язы­ков – Вадим Гагарин
  5. При­ё­мы запо­ми­на­ния ино­стран­ных слов – Ели­за­ве­та Кириллова
  6. Как шутят по-испан­ски: игра слов в кар­тин­ках – Ели­за­ве­та Румянцева
  7. Ита­льян­ские жесты – Рина Беллуччи

ИНОЙ ФОРМАТ

  1. Тамиль­ский язык и индий­ский клас­си­че­ский танец бха­ра­та­на­тьям – Ната­тья Бутырская
  2. Линг­во­кон­церт – Вокруг све­та за десять песен — Али­са Калина
  3. Игра-вик­то­ри­на «Неор­ди­нар­ный фран­цуз­ский» – Ели­за­ве­та Кириллова
  4. Как рож­да­ет­ся все­об­щий язык – Лари­са Микаллеф
  5. Хун­га­ри­кум-квиз – Дарья Никифорова

ДЕТСКАЯ ПЛОЩАДКА

  1. Тур­бо-англий­ский для детей: 100+ слов в день в фор­ма­те тик-ток – Диа­на Белан
  2. В Стра­ну Бас­ков за 45 минут! – Еле­на Бережкова
  3. Казах­ская игра «Тогыз кума­лак» («Девять горо­шин») – Айжа­нат Окашева
  4. Мастер-класс по кал­ли­гра­фии дева­на­га­ри – Оль­га Литвиненко
  5. Путе­ше­ствие в мир язы­ков – Лари­са Микаллеф
  6. Древ­не­рус­ский = рус­ский (?) – Алек­сандра Моисеева
  7. Что мы зна­ем о лисе, скун­се и брон­то­зав­ре – Оль­га Морковина
  8. Ошиб­кам вход вос­пре­щен! – Ната­лья Пантина
  9. Пап, мам, а поче­му в мире столь­ко раз­ный вещей!? Опи­сы­ва­ем окру­жа­ю­щий мир при помо­щи язы­ка фило­со­фии – Вар­ва­ра Трефилова
  10. Тай­ные посла­ния казах­ских деву­шек — Гуль­на­ра Аминова

Расписание фестиваля

Иной формат – Как рождается всеобщий язык?

Лари­са Микаллеф

к.филол.н., доцент, заме­сти­тель заве­ду­ю­ще­го Кафед­рой ино­стран­ных язы­ков и меж­куль­тур­ной ком­му­ни­ка­ции по науч­ной рабо­те и меж­ду­на­род­ной дея­тель­но­сти Факуль­те­та меж­ду­на­род­ных эко­но­ми­че­ских отно­ше­ний Финан­со­во­го уни­вер­си­те­та при Пра­ви­тель­стве РФ.

Что такое все­об­щий язык и чем он отли­ча­ет­ся от миро­во­го, меж­ду­на­род­но­го и искус­ствен­но­го? Где сего­дня гово­рят на эспе­ран­то, и чем он пре­вос­хо­дит совре­мен­ный англий­ский? Чем меж­ду­на­род­ный англий­ский отли­ча­ет­ся от его наци­о­наль­ных вари­ан­тов?
Мы раз­бе­рём­ся, что такое кон­лан­ги и арт­лан­ги, кто и зачем их созда­ёт, как устро­е­ны язы­ки фан­та­сти­че­ских миров – и могут ли они одна­жды стать реаль­ны­ми.
Пого­во­рим и о буду­щем: ждёт ли чело­ве­че­ство еди­ный общий язык или язы­ко­вое раз­но­об­ра­зие сохра­нит­ся? Воз­мо­жен ли «иде­аль­ный язык» – и как он мог бы выгля­деть?
На лек­ции вы полу­чи­те экс­перт­ные отве­ты на вопро­сы, кото­рые вдох­нов­ля­ют линг­ви­стов, писа­те­лей и футу­ро­ло­гов по все­му миру. 

Детская площадка – Путешествие в мир языков

Лари­са Микаллеф

к.филол.н., доцент, заме­сти­тель заве­ду­ю­ще­го Кафед­рой ино­стран­ных язы­ков и меж­куль­тур­ной ком­му­ни­ка­ции по науч­ной рабо­те и меж­ду­на­род­ной дея­тель­но­сти Факуль­те­та меж­ду­на­род­ных эко­но­ми­че­ских отно­ше­ний Финан­со­во­го уни­вер­си­те­та при Пра­ви­тель­стве РФ.

Отправ­ля­ем­ся в увле­ка­тель­ное путе­ше­ствие по миру язы­ков!
Заду­мы­вал­ся ли ты, какие «род­ствен­ни­ки» есть у япон­ско­го язы­ка? Какую пись­мен­ность и поче­му имен­но ее исполь­зу­ют в Тур­ции? На каком наци­о­наль­ном язы­ке гово­рят в Бра­зи­лии, Бель­гии и Люк­сем­бур­ге – и что обще­го у этих стран? А сколь­ко язы­ков суще­ству­ет на нашей пла­не­те?
Мы вме­сте попро­бу­ем рас­по­знать раз­ные пись­мен­но­сти по кар­тин­кам, узна­ем уди­ви­тель­ные фак­ты о язы­ках мира и уви­дим, насколь­ко раз­но­об­раз­ной может быть наша пла­не­та.
Все это – в игро­вой фор­ме и пол­но­стью на англий­ском язы­ке на нашей пло­щад­ке.
При­хо­ди – будет позна­ва­тель­но, весе­ло и очень необычно!

Язык – Малагасийский

Иван Сар­ки­сов

Линг­вист, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, науч­ный сотруд­ник инсти­ту­та Восто­ко­ве­де­ния РАН, путе­ше­ствен­ник и гид автор­ских туров.

Про ост­ров Мада­га­скар слы­шал, веро­ят­но, каж­дый и у боль­шин­ства он ассо­ци­и­ру­ет­ся с экзо­ти­че­ской при­ро­дой и ред­ки­ми вида­ми живот­ных. Одна­ко заду­мы­ва­лись ли вы когда-нибудь о том, на каком язы­ке там гово­рят? Об этом я рас­ска­жу вам на сво­ей пре­зен­та­ции. Вы узна­е­те, поче­му Мада­га­скар – это уни­каль­ный куль­тур­ный мост меж­ду Афри­кой и Ази­ей, поче­му мала­га­сий­ский род­стве­нен гавай­ско­му и как он ока­зал­ся едва ли не един­ствен­ным язы­ком нему­суль­ман­ско­го этно­са, исполь­зо­вав­шим араб­ское пись­мо, а так­же как в язы­ке может быть 3 гла­голь­ных зало­га. А ещё научи­тесь про­из­но­сить на мала­га­сий­ском такие прин­ци­пи­аль­но важ­ные сло­ва, как «лемур», назва­ния наци­о­наль­ных настоль­ных игр и тер­мин для обо­зна­че­ния весё­лой эксгумации.

Язык – Тайский

Иван Сар­ки­сов

Линг­вист, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, науч­ный сотруд­ник инсти­ту­та Восто­ко­ве­де­ния РАН, путе­ше­ствен­ник и гид автор­ских туров.

Таи­ланд – воз­мож­но, одна из самых извест­ных для рос­си­ян зару­беж­ных стран, одна­ко в опи­са­нии глав­но­го из при­мер­но 70 его язы­ков, кото­рый име­ет более 60 мил­ли­о­нов носи­те­лей и, меж­ду про­чим, вхо­дит в трид­цат­ку круп­ней­ших язы­ков мира, белые пят­на оста­ют­ся даже для спе­ци­а­ли­стов. На пре­зен­та­ции мы пого­во­рим о том, насколь­ко тай­ский язык похож на дру­гие язы­ки Юго-Восточ­ной Азии и Китая и кому из них он род­стве­нен, на его при­ме­ре узна­ем, как выгля­дят язы­ки, где есть мно­го тонов, но нет ниче­го лиш­не­го – паде­жей, рода и вооб­ще сло­во­из­ме­не­ния, а так­же позна­ко­мим­ся с очень ори­ги­наль­ным, совсем не похо­жим на все извест­ные нам, тай­ским алфавитом.

Лекция — Эволюция китайской иероглифики: гадательные надписи на черепашьих панцирях, современная скоропись и многое другое

Алек­сей Анисимов

Маги­странт Инсти­ту­та стран Азии и Афри­ки Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та име­ни М.В. Ломоносова.

Иеро­глиф — уни­каль­ная гра­фи­че­ская еди­ни­ца, фор­ми­ру­ю­щая каче­ствен­но иную пись­мен­ную тра­ди­цию, отлич­ную от подав­ля­ю­ще­го боль­шин­ства при­выч­ных наше­му гла­зу алфа­ви­тов мира.

Исто­рия алфа­вит­ных систем пись­ма — исто­рия заим­ство­ва­ний и моди­фи­ка­ций на огром­ном про­стран­стве миро­вой ойку­ме­ны. При этом исто­рия каж­дой иеро­гли­фи­че­ской систе­мы пись­ма — это уни­каль­ный исто­ри­че­ский опыт каж­до­го всту­пив­ше­го на этот путь наро­да в отдельности.

Китай­ская иеро­гли­фи­ка, будучи един­ствен­ной их подоб­ных систем пись­ма, дошла до наших дней и про­дол­жа­ет вызы­вать него­до­ва­ние тысяч сту­ден­тов, изу­ча­ю­щих китай­ский язык. 🇨🇳

Но каков был этот путь?

✨ В рам­ках дан­ной лек­ции мы про­сле­дим основ­ные эта­пы раз­ви­тия китай­ской иеро­гли­фи­ки, нераз­рыв­но свя­зан­ные с исто­ри­че­ским раз­ви­ти­ем китай­ско­го наро­да и его выда­ю­щи­ми­ся изобретениями. ✨

💫 От гада­тель­ных над­пи­сей на чере­па­шьих пан­ци­рях и костях мы прой­дём пяти­ты­ся­чи­лен­тий путь эво­лю­ции китай­ской иеро­гли­фи­ки через брон­зу, шёлк, бам­бу­ко­вые дощеч­ки, бума­гу и добе­рём­ся до дости­же­ний эры цифровизации. 💫

‼️ Отдель­но обра­тим вни­ма­ние на китай­ские ско­ро­пи­си, кото­рые исполь­зу­ют­ся носи­те­ля­ми в повсе­днев­ной жиз­ни. По завер­ше­нии под­бе­рём себе китай­ские име­на и научим­ся рас­пи­сы­вать­ся по-китай­ски.‼️

Лекция — Занимательная история монгольских письменностей: от вертикального письма Чингисхана до монгольской кириллицы

Алек­сей Анисимов

Маги­странт Инсти­ту­та стран Азии и Афри­ки Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та име­ни М.В. Ломоносова.

Роди­на Чин­гис­ха­на. Стра­на веч­но сине­го неба. Мон­го­лия — госу­дар­ство на про­сто­рах бес­край­них ази­ат­ских сте­пей, хра­ня­щее мно­же­ство уди­ви­тель­ных тайн из зага­док, скры­тых от глаз далё­ких путников. 🇲🇳

Мно­го­ве­ко­вая исто­рия мон­голь­ско­го наро­да обо­га­ща­ет эти уди­ви­тель­ные зем­ли уни­каль­ным куль­тур­ным насле­ди­ем. Жем­чу­жи­на­ми в короне нема­те­ри­аль­но­го куль­тур­но насле­дия Мон­го­лии поис­ти­не явля­ют­ся мно­го­чис­лен­ные мон­голь­ские систе­мы пись­ма, оза­ряв­шие пово­рот­ные эта­пы в исто­рии мон­голь­ско­го наро­да све­том пись­мен­но­го слова.

✨ В рам­ках дан­ной лек­ции мы при­от­кро­ем заве­су мра­ка, скры­ва­ю­щую от нас клю­че­вые пери­пе­тии мон­голь­ской исто­рии и рас­смот­рим шесть аутен­тич­ных пись­мен­ных систем мон­голь­ско­го языка. ✨

💫 Вме­сте мы прой­дём вось­ми­ве­ко­вой путь от вер­ти­каль­но­го пись­ма Чин­гис­ха­на до мон­голь­ской кирил­ли­цы и даже попро­бу­ем напи­сать свои име­на, исполь­зуя аутен­тич­ные мон­голь­ские письменности. 💫

Как гово­рил Чин­гис­хан:
«Хий­вэл бүү ай, айвэл бүү хий!»

В его вре­ме­на запи­сы­ва­лось это так:
《ᠬᠢᠪᠡᠯ ᠪᠤᠤ ᠠᠶᠤ᠂ ᠠᠶᠤᠪᠠᠯ ᠪᠦᠦ ᠬᠡᠢ!》

Что озна­ча­ет:
«Если дела­ешь, не бой­ся, если боишь­ся не делай!»

Язык – Немецкий

Вла­ди­слав Ковалевский

Про­грам­мист и пре­по­да­ва­тель из Санкт-Петер­бур­га, любит изу­чать есте­ствен­ные язы­ки, и рас­ска­зы­вать про неесте­ствен­ные. Или наоборот.

Немец­кий язык явля­ет­ся одним из самых рас­про­стра­нён­ных язы­ков в мире и самым рас­про­стра­нён­ным в Запад­ной Евро­пе. Немец­кий неза­мет­но окру­жа­ет нас повсю­ду. В назва­ни­ях пред­ме­тов, в име­нах людей. От гастар­бай­те­ра до шлаг­бау­ма, от Вебе­ра до Цукер­бер­га. Одна­ко язык этот окру­жен мифа­ми. Напри­мер, что в нем очень длин­ные сло­ва (да, но не толь­ко) или слож­ная грам­ма­ти­ка (все­го четы­ре паде­жа, ха!). Немец­кий язык име­ет вели­кое мно­же­ство диа­лек­тов, но и свой золо­той стан­дарт – hochdeutsch [хох­дойч], высо­кий немец­кий.
На пре­зен­та­ции мы рас­смот­рим раз­ные аспек­ты язы­ка: пра­ви­ла чте­ния, лек­си­ку, сло­во­об­ра­зо­ва­ние, немно­го грам­ма­ти­ки. Узна­ем так­же о том, какие слож­но­сти испы­ты­ва­ет Вла­ди­мир Познер в Гер­ма­нии со сво­ей фами­ли­ей, поче­му немец­кий это рай для люби­те­лей кофе и феми­ни­ти­вов, а так­же какой зверь при­хо­дит к нем­цам вме­сто белочки.

Лекция – Тамильский язык и классический индийский танец бхаратанатьям

Ната­лия Бутырская

Пре­по­да­ва­тель тамиль­ско­го язы­ка, испол­ни­тель­ни­ца тан­ца сти­ля бха­ра­та­на­тьям, автор теле­грам-кана­ла Mukhari.

Танец издрев­ле был важ­ной частью жиз­ни тами­лов, есть мно­же­ство под­твер­жде­ний это­му в лите­ра­ту­ре, изоб­ра­зи­тель­ном искус­стве, эпи­гра­фи­ке. Бха­ра­та­на­тьям, совре­мен­ный клас­си­че­ский танец Южной Индии, сло­жил­ся под вли­я­ни­ем сан­скрит­ской тео­рии дра­мы, поэ­зии на язы­ке телу­гу, музы­ки тра­ди­ции кар­на­тик, а в 20‑м веке стал одним из сим­во­лов тамиль­ской иден­тич­но­сти.
Я рас­ска­жу о зна­ко­вых обра­зах тан­цов­щиц в тамиль­ской лите­ра­ту­ре, о тамиль­ских тер­ми­нах в тео­рии и прак­ти­ке тан­ца и о тамиль­ских ком­по­зи­ци­ях в его репертуаре.

Детская площадка – Тайные послания казахских девушек

Гуль­на­ра Аминова

Зани­ма­лась тан­ца­ми, в послед­ние годы наци­о­наль­ны­ми. Высту­паю на раз­лич­ных пло­щад­ках Моск­вы, обла­сти и дру­гих горо­дов и на боль­ших фести­ва­лях, попу­ля­ри­зи­руя куль­ту­ру и, в част­но­сти, казах­ские тан­цы. Про­во­жу мастер-клас­сы по танцам.

На встре­че вы позна­ко­ми­тесь со зна­че­ни­ем сим­во­лов в тан­це, в казах­ских орна­мен­тах и узна­е­те, как девуш­ки «писа­ли» свои пись­ма, узна­е­те, как они назы­ва­лись на казах­ском язы­ке.
Вме­сте мы выру­чим неболь­шой танец и запи­шем флешмоб.

Детская площадка – Турбо-английский для детей: 100+ слов в день в формате тик-ток

Диа­на Белан

Линг­вист, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, автор инно­ва­ци­он­ной мето­ди­ки обу­че­ния детей англий­ско­му языку.

Пока­жу на живом экс­пе­ри­мен­те, как наша игро­вая мето­ди­ка навсе­гда заме­ня­ет скуч­ную зубрёжку.

Ува­жа­е­мые родители!

Ваш ребё­нок часа­ми сидит в теле­фоне, а на домаш­нее зада­ние по англий­ско­му сил уже не оста­ёт­ся? Мы нашли реше­ние, кото­рое пре­вра­тит «обя­за­лов­ку» в люби­мое занятие.

При­хо­ди­те на мой интер­ак­тив­ный мастер-класс и лич­но уви­ди­те, как память ребён­ка может рабо­тать в 10 раз эффек­тив­нее, бла­го­да­ря совре­мен­ным тех­но­ло­ги­ях и про­стым зако­нам мозга.

Вы ста­не­те сви­де­те­ля­ми того, как:

✔️Обыч­ная зуб­рёж­ка на гла­зах у участ­ни­ков про­иг­ра­ет… ново­му мето­ду. Кто запом­нит боль­ше слов – те, кто учил, или те, кто играл?· 
✔️ Мозг сам, без уси­лий, начи­на­ет впи­ты­вать сло­ва как губ­ка, когда они пода­ны в фор­ма­те «зали­па­тель­ных» видео.

✔️Англий­ский пре­вра­ща­ет­ся в азарт­ную игру, где хочет­ся ста­вить рекор­ды, а не «отбы­вать урок».

Я не буду вас учить. Мы пока­жем вам фено­мен, после кото­ро­го вы боль­ше нико­гда не заста­ви­те ребён­ка «сидеть над словарём».

Это боль­ше, чем мастер-класс. Это – демон­стра­ция супер­си­лы памя­ти ваше­го ребёнка.

Язык – Корейский

Вик­то­рия Тейбаш

Линг­вист, пре­по­да­ва­тель ВШЭ.

Корей­ский как куль­тур­ный код 🇰🇷

안녕하세요, насто­я­щие и буду­щие полиглоты!

Вас все­гда при­вле­ка­ла корей­ская куль­ту­ра или, может, вы толь­ко недав­но откры­ли для себя мир K‑pop и дорам?
А может, вы ище­те новый ази­ат­ский язык для изу­че­ния, но все эти сим­во­лы выгля­дят таки­ми непонятными?

Загля­нув на дан­ную лек­цию, вы смо­же­те полу­чить клю­чи к пони­ма­нию корей­ско­го языка:

Ключ №1: Гени­аль­ный алфа­вит Узна­ем, поче­му хан­гыль назы­ва­ют самым логич­ным в мире, и про­чи­та­ем несколь­ко важ­ных корей­ских слов.

Ключ №2: Грам­ма­ти­ка веж­ли­во­сти Пой­мем, как сама струк­ту­ра язы­ка учит нас ува­же­нию и выстра­и­ва­нию гар­мо­нич­ных отношений.

Ключ №3: Сло­ва-кон­цеп­ты Позна­ко­мим­ся с уни­каль­ны­ми поня­ти­я­ми, кото­рые откро­ют дверь в корей­ский мен­та­ли­тет и культуру.

А так­же пого­во­рим про осо­бен­но­сти это­го заме­ча­тель­но­го язы­ка, кото­рые дела­ют его изу­че­ние более про­стым и увле­ка­тель­ным процессом.

Ждем всех, кто хочет гово­рить с Коре­ей на одном языке.

어서 오세요!

Язык – Удмуртский

Дани­ил Зайцев

Не люб­лю назы­вать себя поли­гло­том, но в раз­ной сте­пе­ни зани­мал­ся мно­ги­ми язы­ка­ми, а так­же тео­ри­ей и прак­ти­кой пере­во­дов.
Инте­ре­со­вал­ся фин­но-угор­ски­ми, немно­го тюрк­ски­ми язы­ка­ми Рос­сии. Кро­ме это­го семит­ски­ми язы­ка­ми ближ­не­го Восто­ка и Афри­ки, язы­ка­ми бан­ту.
Необыч­ные инте­ре­сы: Unix опе­ра­ци­он­ные систе­мы. Явля­юсь участ­ни­ком сооб­ще­ства «Стра­на язы­ков» и кон­три­бью­те­ром меж­ду­на­род­но­го ресур­са по язы­кам мира — Ethnologue (SIL).

Удмурт­ский отно­сит­ся к перм­ской вет­ви фин­но-угор­ских язы­ков, пред­став­лен в Рф на Ура­ле, глав­ным обра­зом в Рес­пуб­ли­ке Удмур­тия. Сту­ден­ты, кото­рые зани­ма­ют­ся фин­но-угор­ски­ми язы­ка­ми, чаще все­го выби­ра­ют имен­но его, пото­му что счи­та­ет­ся, что он доволь­но прост в силу строй­но­сти и логич­но­сти грам­ма­ти­че­ской систе­мы. Дей­стви­тель­но там нет таких ужа­сов, как артик­ли или объ­ект­ное спря­же­ние, да и части речи выде­лят­ся чет­ко, тако­го, что­бы имя вдруг нача­ло при­на­мать гла­голь­ные суф­фик­сы, здесь нет.

Но при этом есть и свои изю­мин­ки, такие как 15-падеж­ная систе­ма, или не оче­вид­ное про­шед­шее вре­мя – то ли сде­лал, то ли не сде­лал, и мно­же­ство форм при­ча­стий, о кото­рых нель­зя одно­знач­но ска­зать при­ча­стия ли это вообще.

А еще это один из самых актив­но раз­ви­ва­ю­щих­ся язы­ков Рос­сии. Если вы реши­те им занять­ся, то без тру­да най­де­те и учеб­ные мате­ри­а­лы, и мате­ри­а­лы, как мод­но сей­час гово­рить, для импу­та, в виде филь­мов, муль­ти­ков и даже ман­ги (прав­да пока созда­на толь­ко одна).

Прошлые страницы »