Бретонский и ассирийский языки
marat Декабрь 1, 2006

Анна Мурадова.
Я работаю в качестве переводчика, журналиста и автора научных и научно-популярных статей.
Ученая степень магистра (Университет Ренн-2, Франция). Диплом преподавателя французского и английского языков. Аспирантура института языкознания Российской Академии Наук. В в ноябре 2002 года защитила кандидатскую диссертацию.
Мой первый перевод (с русского на бретонский) был опубликован в бретонском журнале Al Liamm в 1993 году. С тех пор я регулярно перевожу различные тексты: как с иностранных языков на русский, так и с русского на иностранные языки.
С 1995 года сотрудничаю с журналом “Вокруг Света”, а также с некоторыми книжными издательствами.
В настоящее время являюсь научным сотрудником Института языкознания РАН.
По отцу я ассирийка и стараюсь не забывать ассирийский язык насколько это возможно.
На фестивале я представляю бретонский и ассирийский языки.
Это здорово. Побольше бы таких энтузиастов.
Не думала, что еще кто-то интересуется ассирийским языком. А в каком формате вы планируете представлять ассирийский?
Спасибо.
Анна, спасибо тебе огромное за твой труд!
Жаль, что я не буду присутствовать на фестивале. Было бы очень интересно услышать доклад о родном языке.
С уважением, Слава.
Анастасия, я планирую рассказать об ассирийцах и о том ка кони появились в России, о том, что собой представляет современный ассирийский язык. Особое внимание уделю алфавиту (думаю что это будет интересно и с лингвистической и с эстетической точки зрения - очень уж красивый!). Потом послушаем песню (сейчас как раз подбираю, что именон слушать будем), выучим маленькое стьихотворение.. Ну может быть еще что-нибудь придумаю интересное.
Йоу! Здорово!
Анечка, присоединяюсь своими благодарностями к Arsen’у!
Покажи там всем бретонский язык
Анна, так интересно. Обязательно приду вас послушать. Хочу услышать оба этих языка.
Известно, что вначале было слово… И жаль, что оно утратило со временем своё значение :-/.
Мы слишком много болтаем, и слишком мало обращаем внимания на то, что говорим.
Изучение любого иностранного языка позволяет понять и почувствовать основы другого менталитета… Уяснить, что думают люди, думая на другом языке :). Ведь даже говорящие на одном языке порой не слышат, не понимают друг друга…
Спасибо тебе, Анна, за твой энтузиазм, целеустремлённость и жизненную энергию! Успешной реализации всего задуманного!
Супер! молодец!
Создадим достойную информационную поддержку языку. Да и словарик новоассирийского скоро будет готов.
Пусть Родина знает своих героев в лицо!
Анна, присоединяюсь к благодарностям за труд и энтузиазм. Особенно приятно, когда человек не забывает своих корней и бережет культуру своего народа. Успехов Вам во всех Ваших начинаниях!
А сильно ли бретонский язык отличается от французского? И насколько он распространён в самой Франции?
И ещё вопрос - можно ли найти русский перевод бретонских сказок и где?
Наташа, бретонский язык отличается от французсокго очень сильно, так как французский принадлежит к романской группе инлоевропейской языковой семьи, а бретонский - к кельтской. Но, разумеется посколу эти два языка веками существовали бок о бок, французский язык сильно повлиял на бретонский, в особености на уровне лексических заимствований.
Насчет распространенности бретонского языка - увы, владеют им немногие, так как это непрестижный язык малого народа. Точное число его носителей определить трудно, так как во Франции при переписи населения обычно не указывается этническое происхождение и владение региональными языками. Энтцузиасты бретонского двидения называют оченьб разные цифры - от десяти тысяч до миллиона носителей. Более подробно об этом я расскажу в воскресенье :).
Бретоснкие сказки, как я вижу, известны широкой публике. Их издавали еще в советское время в сборниках сказок народов Франции. В 90-е годы были сделаны хорошие переводы на русский язык Михаилом Ясновым (к сожалению, выходных данных его кнги у меня нет, она вышла, кажется в Питере ограниченным тиражом). Недавно в издательстве Форум вышел сборник “Бретонские легенды” в переводу вашей покорной служанки :). Эту книгу можно найти в крупных магазинах типа Молодой Гвардии.
Очень интересно читать Ваши произведения!
Анна! Спасибо Вам за ваше все (0:3. А бретонский для чайников в следующемгоду будет?
Извините за глупый вопрос, а как Бретань и Ассирия уживаются у вас в голове? Они же кажется находятся в разных частях света. Бретань в раойне современной Франции, а Ассирия- в малой Азии?
Это все равно что изучать одновременно китайский и наречие западной Украины?
Из энциклопедий:
Бретань обязана своим именем бриттам, приплывшим сюда из Британии в начале Средних Веков. До этого она представляла собой западную часть ансамбля прибрежных территорий, расположенных между Сеной и Гаронной и называвшихся Арморикой, то есть «страной у моря». И в самом деле, море омывает 4/5 её периметра, и это положение объясняет большую часть способов её заселения: именно морским путём достигали этих берегов вплоть до третьего столетия до нашей эры все значительные перемещения цивилизаций и культур… С 440 по 600 следуют несколько волн переселений бриттов с Британских островов. В ходе войн с франками бретонцы отстаивают свою независимость, и в следующее тысячелетие Бретань входит независимым герцогством.
Ассирия — (Assur, ассир. Ашшур), древнее государство в Северном Двуречье (на территории современного Ирака). Ассирийская империя просуществовала около 1000 лет, начиная с XVII века до н. э. и до её уничтожения в VII столетии до н. э. (около 609 до н. э.) Мидией и Вавилонией.
Да, Анна, не зря я искал ваши контакты в интернете. Наш фестиваль может гордиться таким преподавателем, как вы.
Очень хочу посетить обе ваши презентации, но из-за собственной загруженности (5 презентаций) смогу прийти только на бретонский.
Я занимаюсь музыкой и этим языком заинтересовался, после того как послушал бретонскую народную песню Ev chistr ta Laou.
Зеленому: у лингвиста в голове и не такое может ужиться
.
Насчет ассирийского - небольшая поправка: это не язык древней ассирии, а язык современного народа, называемого ассирийцами или сирийцами (не путать с сирийцами-арабами, жителями госуларства Сироия!). Этот язык называют также новоарамейским. Более подробно об ассирийцах расскажу в воскресенье, а пока - вот раздел на моем сайте, посвященный этому народу: http://www.muradova.ru/?2
2 Simpetar: приходите на бретонский! Постараюсь сделать так, чтобы было интересно. Песня про сидр - одна из моих любимых. Вряд ли за полчаса мы успеем ее разучить ,поэтому я приготовила одно маленькое забавное стихотворение.
Кобби, по поводу записи на занятия, смотрите сайт Планета Бретань, http://www.breizh.ru
очень хотела бы попасть на презентацию.
Была на презентации!
Просто в восторге не только презентацией своего язяка но и бретонского =) всё было просто замечательно!
Анна спасибо огромное
Спасибо всем, кто пришел на презентацию! Мне было очень приятно ваше внимание. Надеюсь что ответила на все ваши вопросы. Но если что-то хотите уточнить или спросить дополнительно, пишите сюда!
Был! Видел это своими глазами!
Было мегасупер!
Ассирийский
Публики было много - хоть вопросы были иногда убийственные! Но все прошло хорошо! Надо было конечно на наши ресурсы сослаться для тех, кто хочет углубить свои знания в ассирийском.
Бретонский
Дудочка с песней была класс! Вообще про язык было все интересно. Видно скоро сяду за бретонский)
Продолжение темы ассирийского:
он-лайн словарь ассирийского языка:
http://www.trilinguis.ru/linguistic/assyrian/translate.aspx
Молодцы, что сделали то, о чем давно мечталось и все никак не получалось!!! Хочу быть с вами в следующем году!!!Хорошо поработали, теперь можно и отдохнуть. Увидимся на ASo! Всем огромный привет и с наступающими!
Бенита, спасибо за поздравления! Надеюсь еще не раз поучаствовать.
Анна, помимо того, что Вы являетесь знатоком бретонского языка, изучаете ассирийский, я слышала, что Вы пишете чудесные книги. Они связаны с Вашей научной деятельностью или имеют совершенно другой стиль? Конечно, этот вопрос не относится к языкознанию, но кто сказал, что владение литературным языком менее важно? С уважением и ожиданием новых книг!
Инна, спасибо на добром слове. Мои книги так или иначе связаны с научными изысканиями, хотя написаны для широкого читателя. Тем кому интересен бретонский язык, наеврное, стоит почитать “Беглую книгу” http://www.muradova.ru/html.php?80, там как раз многое вертится вокруг языка и связанных с ним проблем. а тем, кому интересны первоисточники, наверное, понравится сборник переводов “Бретоснкие легенды” : http://www.muradova.ru/html.php?114. Когда-то давно еще вышла книга “Предания кельтов Бретани”, но, по-моему, ее уже нет в продаже.