Латышский язык
Презентацию ведут:
- Леонид Котович, преподаватель курсов латышского языка при Обществе латышской культуры в Москве
(+7-916-317-0562), - Елена Сокотуха, выпускница Московского государственного лингвистического университета, изучает латышский язык,
- Мария Доренская, изучает латышский язык.
- Участвует ансамбль латышских народных песен «11-ый трамвай».
Латышский язык вместе с литовским (и исчезнувшем в ⅩⅧ веке прусским языком) принадлежит к балтийской ветви индоевропейского древа. Эти языки наиболее близки к славянской ветви.
На востоке Латвии говор настолько отличается, что его даже называют латгальским языком; алфавит на две буквы длиннее, чем латышский. В западном — Вентспилском диалекте имеется только один род и предельно упрощённая грамматика, почти все слова без окончаний.
Труден ли для изучения стандартный латышский язык? Знаток русского найдет знакомую, узнаваемую грамматическую структуру склонений и спряжений слов, причём столь же сложную, как и в русском языке. Родов в латышском меньше — среднего рода там нет.
В латышском языке существуют грамматические формы, которых нет в русском языке. Каждое прилагательное имеет неопределённую и определённую форму (белый — balts, baltais). Эти формы передают такой смысл, для которого в английском языке используются неопределённый и определённый артикли a и the.
Глаголы латышского языка имеют три формы (наклонения), которых в русском языке нет.
Любой глагол в пересказочном наклонении (бежал — skrējis, вместо прошедшего времени — skrēja) подразумевает смысловое сочетание глагола с «говорят, что» или «якобы». Используется постоянно — всегда, когда рассказчик не был очевидцем событий, о которых он говорит.
Два других наклонения глаголов, которых нет в русском — это долженствовательное (надо бежать — jāskrien) и сослагательное (бежал бы — skrietu). Вместо долженствовательного наклонения всегда можно использовать сочетание глагола со словом «надо» (надо бежать — vajag skriet), как это делается в русском языке.
Не велика Латвия, а языковых проблем много. При ныне живущем поколении исчез живой язык коренной национальности ливов. Ливский язык родственен эстонскому и финскому, и принадлежит к финно-угорской ветви уральского древа языков.
Весьма спорная языковая реформа 1946 года породила две орфографии, так как эмиграция эту реформу не приняла, a в Латвию поступают изданные в эмиграции книги и даже газеты.
На презентации мы постараемся ответить на ваши вопросы, а ансамбль «