Американский английский, что это? — или как далеко яблоко падает от яблони
Ирина Гринько — выпускница Переводческого отделения РГГУ, преподаватель английского
Кто не слышал об американском английском? Что за вопрос! Но что мы в сущности знаем о нём?.. К сожалению, на американский английский многие смотрят через призму британского, а большинство «знаний» — всего лишь набор заблуждений.
Но если совершить небольшой экскурс в историю и копнуть поглубже, мы узнаем много интересного!
Так какой же он на самом деле? Диалект британского английского или отдельный язык? Можно назвать его упрощённым или испорченным английским? На моём выступлении вы найдёте ответы на эти вопросы, а также узнаете:
- кто считается отцом американского английского;
- что общего между американским английским и языком Шекспира;
- в чём американцы и британцы не поймут друг друга;
- какие стереотипы объединяют британцев и русских.
По пути мы прольём свет на его становление и развитие, развеем несколько распространённых мифов и, главное, выясним, какое же отношение он имеет к британскому английскому или, иначе говоря, как далеко яблоко падает от яблони.
Приходите и откройте для себя Америку заново!