Руссенорск
Александр Пиперски
Руссенорск, или Moja på tvoja, служил основным средством общения на границе Норвегии и России на протяжении не менее 150 лет. До нас дошло около 400 слов: примерно половина из них происходит из норвежского языка, а другая половина — из русского. Именно на этом языке норвежцы и русские общались на простые бытовые темы, торговались, звали друг друга в гости, ругались, вели деловые переговоры:
— Moja tvoja på vater kasstom! (Я тебя швырну в воду!)
— Drasvi, gammel god venn på moja. Tvoja fisk kupum? (Здравствуй, мой старый добрый друг. Ты покупаешь рыбу?)
— Davai paa moia malenka tabaska presentom. (Дай мне бесплатно немного табачку).
— Моя икке краломъ. (Я не крал).
Откуда берутся смешанные языки, как строилась грамматика руссенорска, по каким источникам мы можем изучать этот язык и почему он всё-таки не дожил до наших дней — обо всём этом мы и поговорим на презентации.