Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.  Подробнее »

Календарь фестивалей языков

Приглашаем вас на 18 Московский фестиваль языков!

Дата: 1 декаб­ря (вос­кре­се­нье).
Место: Факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ (Москва, ул. Ста­рая Бас­ман­ная, д. 21 / 4, стр. 1). Как добрать­ся
Орга­ни­за­то­ры: орг­ко­ман­да и волон­тё­ры Мос­ков­ско­го Фести­ва­ля Язы­ков, Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция «МАСИ», факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ.

На этом Фести­ва­ле вы смо­же­те:
– оку­нуть­ся в уди­ви­тель­ную атмо­сфе­ру язы­ков и язы­ко­зна­ния;
– вжи­вую пооб­щать­ся с боль­шим коли­че­ством люби­те­лей язы­ка;
– боль­ше узнать о язы­ках, кото­рые вас дав­но инте­ре­су­ют;
– позна­ко­мить­ся с язы­ка­ми, о кото­рых рань­ше ниче­го не зна­ли;
– опре­де­лить­ся, какой язык вы хоти­те изу­чать;
– понять, как эффек­тив­нее изу­чать язы­ки и успеш­но их исполь­зо­вать и мно­гое другое!

Осно­ву Фести­ва­ля состав­ля­ют увле­ка­тель­ные рас­ска­зы о десят­ках язы­ков Рос­сии и мира, древ­них и совре­мен­ных, широ­ко рас­про­стра­нён­ных и ред­ких, от рус­ско­го, англий­ско­го, китай­ско­го и эспе­ран­то до хвар­шин­ско­го, нава­хо, рапа­нуи и рус­ско­го жесто­во­го. Боль­шое коли­че­ство лек­ций по попу­ляр­ной линг­ви­сти­ке пора­жа­ют раз­но­об­ра­зи­ем тем: о пись­мен­но­стях, тан­цах, исто­рии, кино, поэ­зии, играх, живот­ных и рас­те­ни­ях, о вза­и­мо­вли­я­нии язы­ка и мыш­ле­ния, куль­ту­ры, поли­ти­ки, и о линг­ви­сти­ке в раз­ных её про­яв­ле­ни­ях. Пре­зен­та­ции в раз­де­ле «Прак­ти­ки», как все­гда, посвя­ще­ны тому, как раз­но­об­раз­но мож­но изу­чать и при­ме­нять язы­ки. Будут на Фести­ва­ле и актив­но­сти ино­го (не лек­ци­он­но­го) фор­ма­та: линг­во­кон­церт, язы­ко­вые игры, пес­ни, исто­рии. Как и в послед­ние несколь­ко лет, будет рабо­тать Дет­ская пло­щад­ка – для юных гостей от 7 до 12 лет.

Наши пре­зен­та­то­ры – это люди раз­ных воз­рас­тов (несколь­ко раз у нас были пре­зен­та­то­ры в воз­расте 11 лет и этот год не исклю­че­ние) и про­фес­сий, от име­ни­тых линг­ви­стов до школь­ни­ков. Это носи­те­ли или пре­по­да­ва­те­ли язы­ков, поли­гло­ты или про­сто инте­ре­су­ю­щи­е­ся язы­ка­ми. А глав­ное – это люди, влюб­лён­ные в язы­ко­зна­ние и в те язы­ки, кото­рые они изу­ча­ют и используют.

Позна­ко­мить­ся с пре­зен­та­то­ра­ми, со спис­ком язы­ков и лек­ций, с анон­са­ми выступ­ле­ний, узнать рас­пи­са­ние и полу­чить дру­гую акту­аль­ную инфор­ма­цию мож­но не толь­ко на офи­ци­аль­ном сай­те Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков, но и в груп­пах Фести­ва­ля ВКон­так­те и Теле­грам-кана­ле.

Нач­нёт­ся Фести­валь 1 декаб­ря, в вос­кре­се­нье, ров­но в 11:30 Откры­ти­ем и про­длит­ся весь день – до 20:30. Разу­ме­ет­ся, луч­ше прий­ти на пол­ча­са порань­ше и остать­ся до само­го кон­ца. А мож­но посе­тить толь­ко часть презентаций.

Подроб­ное рас­пи­са­ние с рас­пре­де­ле­ни­ем по часам и ауди­то­ри­ям ско­ро появит­ся, ссыл­ку на него мы обя­за­тель­но опуб­ли­ку­ем. А пока вот его крат­кая вер­сия:
11:00 – 11:30 При­ём гостей
11:30 – 12:40 Откры­тие. Парад пре­зен­та­то­ров.
13:00 – 13:45 Пер­вый блок
14:00 – 14:45 Вто­рой блок
15:00 – 15:45 Тре­тий блок
16:00 – 16:45 Чет­вёр­тый блок
17:00 – 17:45 Пятый блок
18:00 – 18:45 Шестой блок
19:00 – 20:30 Музы­каль­ное Закры­тие (неболь­шой мно­го­языч­ный кон­церт от пре­зен­та­то­ров Фестиваля)

Пре­зен­та­ции язы­ков рас­пре­де­ле­ны по парал­ле­лям (бло­кам). Дли­тель­ность каж­до­го бло­ка – 45 минут, пере­ры­вы меж­ду бло­ка­ми – 15 минут. В каж­дом бло­ке одно­вре­мен­но будет про­хо­дить око­ло 20–25 пре­зен­та­ций в раз­ных ауди­то­ри­ях. Парал­ле­лей все­го 6, таким обра­зом, за день Фести­ва­ля каж­дый гость дол­жен выбрать – увы! – толь­ко шесть посе­ще­ний.
Сде­лать выбор вам помо­жет не толь­ко наше рас­пи­са­ние и анон­сы, но и «Парад пре­зен­та­то­ров», кото­рый будет про­хо­дить на Откры­тии. Это уни­каль­ная воз­мож­ность позна­ко­мить­ся со все­ми наши­ми веду­щи­ми сра­зу и окон­ча­тель­ный опре­де­лить­ся с тем, на какие выступ­ле­ния вам пой­ти. Поэто­му очень реко­мен­ду­ем вам не про­пус­кать Открытие!

Напо­ми­на­ем, что вход на Фести­валь сво­бод­ный, но необ­хо­ди­ма пред­ва­ри­тель­ная реги­стра­ция. Заре­ги­стри­ро­вать­ся

Наш фести­валь неком­мер­че­ский и для вас совер­шен­но бес­плат­ный, но кое-какие рас­хо­ды у нас всё-таки есть. Поэто­му, если у вас воз­ник­нет жела­ние под­дер­жать МФЯ финан­со­во, мож­но это сде­лать тут: помощь фести­ва­лю.

Сле­ди­те за новостями!

Диалекты немецкого языка

Пётр Жиров

Сту­дент 3 кур­са кол­ле­джа про­грам­ми­ро­ва­ния и кибербезопасности

Servus, moin moin, grüezi miteinand, gude. Вот такие раз­но­сто­рон­ние немец­кие диа­лек­ты, что даже порой нем­цы из раз­ных не пой­мут друг дру­га, если нач­нут гово­рить на сво­их диа­лек­тах.
В дан­ной лек­ции я вам рас­ска­жу о таком бога­том насле­дии немец­ко­го язы­ка, а именно:

  • как дав­но суще­ству­ют немец­кие диалекты;
  • поче­му низ навер­ху, а верх внизу;
  • как понять по речи, кто перед тобой: шваб, бава­рец или берлинец?
  • на какие дру­гие язы­ки похо­жи немец­кие диалекты;
  • и это не всё!
    И помни­те, язык нам даст мно­го инте­рес­но­го, если будем смот­реть глуб­же в него.

Baba, bis bälde!

Рыбка от яблони недалеко плавает… есть или не есть? Путеводные лексиконы австралийских охотников-собирателей

Марк Щер­ба­ков

Уче­ник 5 клас­са.

Катя Выло­мо­ва

Спе­ци­а­лист по ком­пью­тер­ной линг­ви­сти­ке (Австра­лия).

Мы пого­во­рим с вами о лек­си­ке язы­ков корен­ных наро­дов Австра­лии. Обсу­дим, каким обра­зом необ­хо­ди­мые для охот­ни­ка-соби­ра­те­ля зна­ния о мире отра­же­ны в сло­вах и отно­ше­ни­ях меж­ду сло­ва­ми. Напри­мер, поче­му во мно­гих язы­ках Австра­лии есть спе­ци­аль­ные сло­ва не толь­ко для каж­до­го вида кен­гу­ру, но и для самок и сам­цов вида (и даже их прыж­ков!), или поче­му для мор­ско­го и прес­но­вод­но­го кро­ко­ди­лов обыч­но есть совер­шен­но раз­ные сло­ва их обо­зна­ча­ю­щие. Мы так­же рас­ска­жем о том, поче­му, напри­мер, испо­лин­ская яще­ри­ца на язы­ке Гуна­ви­джи назы­ва­ет­ся «тот, кто пита­ем­ся в местах с улит­ка­ми», и как в неко­то­рых язы­ках есть спе­ци­аль­ные сло­ва-клас­си­фи­ка­то­ры, кото­рые отде­ля­ют съе­доб­ное от несъе­доб­но­го или же опас­но­го. В кон­це мы опи­шем слож­ную систе­му отно­ше­ний род­ства в этих язы­ках, и пого­во­рим о спе­ци­аль­ном язы­ке для обще­ния зятя с тещей, а так­же о том, как у чело­ве­ка может быть 3 мамы и 4 папы.

Обыкновенные билингвы и где они обитают?

Рина Бел­луч­чи

Ита­ло-рус­ский билингв, сту­дент­ка отде­ле­ния тео­ре­ти­че­ской и при­клад­ной линг­ви­сти­ки МГУ и пре­по­да­ва­тель­ни­ца ита­льян­ско­го языка.

Вы зна­ли, что по ста­ти­сти­ке 43% оби­та­те­лей пла­не­ты — билинг­вы? А кто они вооб­ще такие? Если я хоро­шо гово­рю по-англий­ски — я билингв? И как два и боль­ше язы­ков уме­ща­ют­ся и не пута­ют­ся в голо­ве у человека?

Рина рабо­та­ет в шко­ле Italo Calvino при кон­суль­стве Ита­лии с детьми билинг­ва­ми и зани­ма­ет­ся иссле­до­ва­ни­ем билинг­виз­ма. Она рас­ска­жет про когни­тив­ные про­бле­мы и пре­иму­ще­ства билинг­вов, про то, как вырас­тить ребен­ка билинг­ва и отве­тит на все инте­ре­су­ю­щие вас вопросы.

Малагасийский язык

Иван Вла­ди­ми­ро­вич Саркисов

Науч­ный сотруд­ник Инсти­ту­та Восто­ко­ве­де­ния РАН, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, начи­на­ю­щий путешественник.

Про ост­ров Мада­га­скар слы­шал, веро­ят­но, каж­дый и у боль­шин­ства он ассо­ци­и­ру­ет­ся с экзо­ти­че­ской при­ро­дой и ред­ки­ми вида­ми живот­ных. Одна­ко заду­мы­ва­ли­лись ли вы когда-нибудь о том, на каком язы­ке там гово­рят? Об этом я рас­ска­жу вам на сво­ей пре­зен­та­ции. Вы узна­е­те, поче­му Мада­га­скар — это уни­каль­ный куль­тур­ный мост меж­ду Афри­кой и Ази­ей, поче­му мала­га­сий­ский род­стве­нен гавай­ско­му и как он ока­зал­ся едва ли не един­ствен­ным язы­ком нему­суль­ман­ско­го этно­са, исполь­зо­вав­шим араб­ское пись­мо, а так­же как в язы­ке может быть 3 гла­голь­ных зало­га. А ещё научи­тесь про­из­но­сить на мала­га­сий­ском такие прин­ци­пи­аль­но важ­ные сло­ва, как «лемур», назва­ния наци­о­наль­ных настоль­ных игр и тер­мин для обо­зна­че­ния весё­лой эксгумации.

Невероятные приключения итальянцев в России: итальянские заимствования в русском языке

Татья­на Трунова

Пре­по­да­ва­тель ита­льян­ско­го язы­ка, автор и веду­щая линг­во-сту­дии «Подру­жись с ита­льян­ским!» и про­ек­та «Доро­га­ми Души».

В совре­мен­ном рус­ском язы­ке мож­но встре­тить нема­ло заим­ство­ва­ний из ита­льян­ско­го язы­ка. И это не толь­ко извест­ные нам назва­ния про­дук­тов, блюд, напит­ков (капу­чи­но, пиц­ца, лаза­нья, моца­рел­ла и т.п.) или музы­каль­ные термины.

Пас­порт, газе­та, кан­ди­дат, фили­гран­ный, три­ви­аль­ный – мы упо­треб­ля­ем эти сло­ва в повсе­днев­ной жиз­ни и порой даже не дога­ды­ва­ем­ся, что перед нами самые насто­я­щие «ита­льян­цы». На лек­ции нас ждут увле­ка­тель­ные мини-экс­кур­сы в эти­мо­ло­гию и исто­рию. При­ят­ным бону­сом ста­нет чисто прак­ти­че­ский аспект: на при­ме­ре ита­льян­ских заим­ство­ва­ний мы уви­дим свое­об­раз­ные «яко­ря», к кото­рым мож­но запро­сто «кре­пить» незна­ко­мую лек­си­ку при изу­че­нии ино­стран­но­го языка.

До встре­чи на Фестивале!

Русский жестовый язык. Разговорный минимум (мастер-класс)

Люд­ми­ла Сер­ге­ев­на Жадан

Педа­гог-фило­лог, учи­тель рус­ско­го язы­ка, пре­по­да­ва­тель РГГУ и МГПУ, экс­перт по созда­нию доступ­ной сре­ды, экс­кур­со­вод Тре­тья­ков­ской гале­реи Дома-музея Мари­ны Цве­та­е­вой, глу­хая, носи­тель рус­ско­го язы­ка и рус­ско­го жесто­во­го языка.

Какое пре­иму­ще­ство знать жесто­вый язык всем? Какие жесто­вые фра­зы помо­гут вам и глу­хо­му чело­ве­ку пооб­щать­ся? Есть ли раз­ни­ца меж­ду сло­ва­ми «язык жестов» и «жесто­вый язык»?

У вас будет воз­мож­ность узнать, как на рус­ском жесто­вом язы­ке будут выгля­деть фра­зы: ПОМОГИТЕ! ИЗВИНИТЕ! СПАСИБО! Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!

Почему экспедиции в языки такие разные

Дмит­рий Коломацкий

Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, заве­ду­ю­щий отде­лом при­клад­ной линг­ви­сти­ки Инсти­ту­та язы­ко­зна­ния РАН.

В сво­ей зна­ме­ни­той кни­ге «Поче­му язы­ки такие раз­ные» ака­де­мик Вла­ди­мир Плун­гян пишет о неве­ро­ят­ном раз­но­об­ра­зии язы­ков мира. Что­бы это раз­но­об­ра­зие изу­чить, линг­ви­сты отправ­ля­ют­ся в экс­пе­ди­ции, в так назы­ва­е­мое «поле» (хотя это «поле» на деле может быть и боль­шим горо­дом, и труд­но­до­ступ­ным селом на краю све­та), и такие экс­пе­ди­ции тоже силь­но отли­ча­ют­ся друг от друга.

Вме­сте с линг­ви­стом-диа­лек­то­ло­гом Иго­рем Иса­е­вым мы пого­во­ри­ли с поле­вы­ми линг­ви­ста­ми, рас­спро­си­ли их не толь­ко о язы­ках, но и о быте и осо­бен­но­стях орга­ни­за­ции экспедиций. 

В этой лек­ции вы услы­ши­те самые инте­рес­ные исто­рии из наших интер­вью: вас ждут рас­ска­зы о путе­ше­стви­ях по Гви­нее и Кам­бод­же, Сверд­лов­ской обла­сти и Чукот­ке, Кав­ка­зу и Гималаям.

Дерев­ня наро­да там­пу­ан Пхум­пхном. Кам­бод­жа, про­вин­ция Рата­на­ки­ри» ©️ Али­са Лукина.

Ярмар­ка ман­си. Сверд­лов­ская область» ©️ Дарья Жорник

Язык навахо

Татья­на Ива­но­ва

Выпуск­ни­ца фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ им. М. В. Ломо­но­со­ва, пре­по­да­ва­тель англий­ско­го язы­ка и зару­беж­ной литературы.

Этот язык — во мно­гом рекорд­смен: один из слож­ней­ших для изу­че­ния, почти лишён заим­ство­ва­ний и толь­ко одно сло­во из него при­шло в англий­ский. Сего­дня это самый рас­про­стра­нён­ный из язы­ков корен­но­го насе­ле­ния Севе­ро­аме­ри­кан­ско­го кон­ти­нен­та. А его грам­ма­ти­ку мож­но срав­нить раз­ве что с яркой моза­и­кой из мно­же­ства раз­но­об­раз­ных дета­лей. И хотя учеб­ни­ки нава­хо появи­лись толь­ко в 1940‑х годах, сего­дня на этот язык пере­ве­де­ны даже «Звёзд­ные вой­ны» и «В поис­ках Немо».

Как люди раз­го­ва­ри­ва­ли с вет­ром? Поче­му листва и небо могут быть одно­го цве­та? Кого ни за что не уви­дят недру­ги? Кто самый умный в оке­ане? Когда вре­ме­на года сто­ят друг к дру­гу спи­ной? Отве­ты на все эти вопро­сы мы с вами най­дём, когда позна­ко­мим­ся с язы­ком навахо.

Китайский язык в праздниках Поднебесной

Татья­на Тимофеева

Моей Роди­ной явля­ет­ся город Чебок­са­ры, рас­по­ло­жен­ный на реке Вол­га. В тече­ние несколь­ких лет зани­ма­лась изу­че­ни­ем китай­ско­го язы­ка, обу­ча­лась в г. Хэф­эй, Анхой­ской про­вин­ции, в г. Дальян и г. Тьенц­зин. В тече­ние 5 лет пре­по­даю китай­ский язык всем жела­ю­щим и любо­го воз­рас­та. Люб­лю рас­ска­зы­вать о китай­ских иеро­гли­фах и зна­ко­мить с тра­ди­ци­я­ми и куль­ту­рой Китая.

Китай­ский язык, как один из древ­них язы­ков, име­ет огром­ное отра­же­ние куль­ту­ры, тра­ди­ций и исто­рии сво­ей стра­ны. На моей пре­зен­та­ции все жела­ю­щие чуть бли­же позна­ко­мят­ся с тра­ди­ци­он­ны­ми празд­ни­ка­ми Китая, уви­дят вза­и­мо­связь язы­ка и куль­ту­ры, а самое глав­ное смо­гут вопло­тить в жизнь — обще­ние на китай­ском язы­ке на спе­ци­фи­че­скую тему — празд­ни­ки Поднебесной.

Македонский язык

Чесла­ва Твардовская

Фило­лог, начи­на­ю­щий науч­поп-бло­гер, косплеер.

Добар ден!
Зна­е­те ли вы, что не во всех сла­вян­ских язы­ках есть паде­жи?
Что неко­то­рые сла­вян­ские язы­ки обза­ве­лись артик­ля­ми?
Что маке­дон­ский явля­ет­ся самым моло­дым лите­ра­тур­ным сла­вян­ским язы­ком?
Что Алек­сандр Маке­дон­ский точ­но бы не понял, о чём гово­рят совре­мен­ные маке­дон­цы?
Загля­ды­вай­те на лек­цию о самом сол­неч­ном и самом бал­кан­ском из сла­вян­ских языков!

Пред­ва­ри­тель­ное вре­мя и место в рас­пи­са­нии: шестой блок (18:00 — 18:45), ауди­то­рия 513.

Диалекты норвежского языка

Кира Поли­щук

Здрав­ствуй­те! Меня зовут Кира Поли­щук, аспи­рант фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ. Изу­чаю нор­веж­ские язы­ки 9 лет, 5 из них веду про­ект о нор­веж­ском язы­ко­вом раз­но­об­ра­зии Nynoreg.

Когда мы впер­вые слы­шим о «нор­веж­ском язы­ке», мы узна­ём, что он отли­ча­ет­ся боль­шим коли­че­ством диа­лек­тов. Это может как вос­хи­щать нас как носи­те­лей язы­ка, где диа­лек­ты были прак­ти­че­ски истреб­ле­ны, так и пугать, посколь­ку изу­че­ния стан­дарт­но­го нор­веж­ско­го (бук­мо­ла) зача­стую быва­ет недо­ста­точ­но, что­бы пони­мать нор­веж­цев, осо­бен­но уст­но. На моей лек­ции мы углу­бим­ся в раз­но­об­ра­зие нор­веж­ских диа­лек­тов, научим­ся их отли­чать от стан­дарт­ных нор­веж­ских норм и узна­ем, на какие груп­пы они делят­ся и что харак­тер­но для раз­лич­ных диа­лект­ных групп. При­хо­ди­те, будет интересно!

Пред­ва­ри­тель­ное вре­мя и место в рас­пи­са­нии: тре­тий блок (15:00 — 15:45), ауди­то­рия А‑404.

Лужицкие языки

Павел Дол­го­по­лов

Сту­дент 4 кур­са РГГУ, автор паб­ли­ка «Serbski kućik — язык и куль­ту­ра лужи­чан» во ВКонтакте.

Лýжиц­ких язы­ков — два, а гово­рит на них один сла­вян­ский народ: лужи­чане, живу­щие на восто­ке Гер­ма­нии. На этой пре­зен­та­ции мы пого­во­рим об обо­их язы­ках, и даже немно­го о куль­ту­ре лужичан.

Про лужиц­кие язы­ки ред­ко вспо­ми­на­ют — на них гово­рит не более 30 тысяч чело­век. А ведь это во мно­гом уни­каль­ные язы­ки. В них мож­но най­ти и уди­ви­тель­ные при­ме­ры огром­но­го вли­я­ния немец­ко­го язы­ка, и арха­ич­ные чер­ты типа двой­ствен­но­го числа.

При­хо­ди­те, что­бы узнать об этом и мно­гом дру­гом. Наде­юсь, нам удаст­ся не запу­тать­ся в этих двух похо­жих, но раз­ных язы­ках — в трёх про­из­но­ше­ни­ях бук­вы ó, мно­го­чис­лен­ных шипя­щих зву­ках и лож­ных дру­зьях переводчика.

Пред­ва­ри­тель­ное вре­мя и место в рас­пи­са­нии: тре­тий блок (15:00 — 15:45), ауди­то­рия 513.

Сунданский язык

Мау­ла­на Иода Пер­ма­на
Аспи­рант Гос. ИРЯ. им. А.С. Пуш­ки­на, носи­тель сун­дан­ско­го языка.

Адри­ан Пут­ра Рай­а­на
Сту­дент Уни­вер­си­те­та Индо­не­зии, ста­жер МГУ, носи­тель сун­дан­ско­го языка.

Сун­дан­ский язык (basa sunda) — тре­тий по рас­про­стра­нён­но­сти язык (после индо­не­зий­ско­го и яван­ско­го язы­ков), на кото­ром гово­рят в Индо­не­зии. На нём раз­го­ва­ри­ва­ют 32,4 мил­ли­о­на чело­век. Боль­шин­ство людей на Запад­ной Яве (ост­ров Ява, Индо­не­зия) гово­рит по-сун­дан­ски. Сун­дан­цы извест­ны как дру­же­люб­ный, про­стой, веж­ли­вый и весё­лый народ, и эти чер­ты наро­да про­яв­ля­ют­ся в языке!

На фести­ва­ле вы узна­е­те инте­рес­ные факты:

  • о сун­дан­цах и сун­дан­ском языке;
  • о пись­мен­но­сти сун­дан­ско­го языка;
  • о линг­ви­сти­че­ских осо­бен­но­стях сун­дан­ско­го язы­ка: фоне­ти­ке, грам­ма­ти­ке, раз­ных сте­пе­нях вежливости.

И ещё мы послу­ша­ем и спо­ем вме­сте рус­скую пес­ню на сун­дан­ском языке!

Diantos pisan kasumpinganana di pestipal!
Буду ждать вас на фестивале!

Пред­ва­ри­тель­ное вре­мя и место в рас­пи­са­нии: вто­рой блок (14:00 — 14:45), ауди­то­рия 505.

Итальянский язык

Татья­на Трунова

Пре­по­да­ва­тель ита­льян­ско­го язы­ка, автор и веду­щая линг­во-сту­дии «Подру­жись с ита­льян­ским!» и про­ек­та «Доро­га­ми Души».

«Пиц­ца, пас­та, ман­до­ли­на» — так в шут­ку харак­те­ри­зу­ют себя ита­льян­цы. Вы чув­ству­е­те, что даже в самой обыч­ной фра­зе незри­мо про­све­чи­ва­ет кра­со­та ита­льян­ско­го язы­ка?
Что нас с вами ждёт на пре­зен­та­ции язы­ка?
• Мы узна­ем, где в совре­мен­ном мире, кро­ме Ита­лии, гово­рят по-ита­льян­ски.
• Посмот­рим, какие эле­мен­ты при­да­ют это­му язы­ку осо­бую мело­дич­ность.
• Научим­ся с ходу рас­по­зна­вать сло­ва, при­шед­шие в ита­льян­ский из дру­гих язы­ков.
• Пого­во­рим об осо­бен­но­стях ита­льян­ской грам­ма­ти­ки, словах-«трансвеститах» и лож­ных дру­зьях переводчика.

До встре­чи на Фестивале!

Пред­ва­ри­тель­ное вре­мя и место в рас­пи­са­нии: чет­вёр­тый блок (16:00 — 16:45), ауди­то­рия А‑402.

Судьба жестового языка в образовании

Жадан Люд­ми­ла Сергеевна

Педа­гог-фило­лог, учи­тель рус­ско­го язы­ка, пре­по­да­ва­тель РГГУ и МГПУ, экс­перт по созда­нию доступ­ной сре­ды, экс­кур­со­вод Тре­тья­ков­ской гале­реи Дома-музея Мари­ны Цве­та­е­вой, глу­хая, носи­тель рус­ско­го язы­ка и рус­ско­го жесто­во­го языка.

Пуб­ли­ка полу­чит отве­ты на сле­ду­ю­щие вопросы:

  • сколь­ко жесто­вых язы­ков в мире?
  • как в Древ­ней Гре­ции отно­си­лись к глухим?
  • когда и где нача­лось обу­че­ние глухих?
  • каков ста­тус жесто­во­го язы­ка в раз­ных странах?
  • как широ­ко исполь­зу­ет­ся жесто­вый язык в нашей стране?
  • поче­му каж­до­му важ­но знать наци­о­наль­ный жесто­вый язык сво­ей стра­ны хотя бы немного?

Пред­ва­ри­тель­ное вре­мя и место в рас­пи­са­нии: чет­вёр­тый блок (16:00 — 16:45), ауди­то­рия А‑407.

Прошлые страницы »