Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.




Вход на МФЯ-18 свободный, но доступ в здание по спискам: возьмите с собой документ (паспорт, водительские права, карта москвича для школьников). Обязательная регистрация на Фестиваль.

Детская площадка

Доро­гие ребя­та (и может быть даже взрослые)!

При­гла­ша­ем вас в одно осо­бен­ное место Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков — на Дет­скую Площадку!

Спе­ци­аль­но для вас мы под­го­то­ви­ли отдель­ную про­грам­му с заня­ти­я­ми на самые раз­ные язы­ко­вые темы. Если вы млад­ше 7 лет, про­сим вас при­ве­сти с собой кого-то из взрос­лых. А если вам боль­ше 12, то на нашей пло­щад­ке вам тоже не будет скучно!

Мы будем с нетер­пе­ни­ем вас ждать! И наде­ем­ся, что у нас с вами полу­чит­ся увле­ка­тель­ная, запо­ми­на­ю­ща­я­ся встреча!

Приглашаем вас на 18 Московский фестиваль языков!

Дата: 1 декаб­ря (вос­кре­се­нье).
Место: Факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ (Москва, ул. Ста­рая Бас­ман­ная, д. 21 / 4, стр. 1). Как добрать­ся
Орга­ни­за­то­ры: орг­ко­ман­да и волон­тё­ры Мос­ков­ско­го Фести­ва­ля Язы­ков, Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция «МАСИ», факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ.

На этом Фести­ва­ле вы смо­же­те:
– оку­нуть­ся в уди­ви­тель­ную атмо­сфе­ру язы­ков и язы­ко­зна­ния;
– вжи­вую пооб­щать­ся с боль­шим коли­че­ством люби­те­лей язы­ка;
– боль­ше узнать о язы­ках, кото­рые вас дав­но инте­ре­су­ют;
– позна­ко­мить­ся с язы­ка­ми, о кото­рых рань­ше ниче­го не зна­ли;
– опре­де­лить­ся, какой язык вы хоти­те изу­чать;
– понять, как эффек­тив­нее изу­чать язы­ки и успеш­но их исполь­зо­вать и мно­гое другое!

Осно­ву Фести­ва­ля состав­ля­ют увле­ка­тель­ные рас­ска­зы о десят­ках язы­ков Рос­сии и мира, древ­них и совре­мен­ных, широ­ко рас­про­стра­нён­ных и ред­ких, от рус­ско­го, англий­ско­го, китай­ско­го и эспе­ран­то до хвар­шин­ско­го, нава­хо, рапа­нуи и рус­ско­го жесто­во­го. Боль­шое коли­че­ство лек­ций по попу­ляр­ной линг­ви­сти­ке пора­жа­ют раз­но­об­ра­зи­ем тем: о пись­мен­но­стях, тан­цах, исто­рии, кино, поэ­зии, играх, живот­ных и рас­те­ни­ях, о вза­и­мо­вли­я­нии язы­ка и мыш­ле­ния, куль­ту­ры, поли­ти­ки, и о линг­ви­сти­ке в раз­ных её про­яв­ле­ни­ях. Пре­зен­та­ции в раз­де­ле «Прак­ти­ки», как все­гда, посвя­ще­ны тому, как раз­но­об­раз­но мож­но изу­чать и при­ме­нять язы­ки. Будут на Фести­ва­ле и актив­но­сти ино­го (не лек­ци­он­но­го) фор­ма­та: линг­во­кон­церт, язы­ко­вые игры, пес­ни, исто­рии. Как и в послед­ние несколь­ко лет, будет рабо­тать Дет­ская пло­щад­ка – для юных гостей от 7 до 12 лет.

Наши пре­зен­та­то­ры – это люди раз­ных воз­рас­тов (несколь­ко раз у нас были пре­зен­та­то­ры в воз­расте 11 лет и этот год не исклю­че­ние) и про­фес­сий, от име­ни­тых линг­ви­стов до школь­ни­ков. Это носи­те­ли или пре­по­да­ва­те­ли язы­ков, поли­гло­ты или про­сто инте­ре­су­ю­щи­е­ся язы­ка­ми. А глав­ное – это люди, влюб­лён­ные в язы­ко­зна­ние и в те язы­ки, кото­рые они изу­ча­ют и используют.

Позна­ко­мить­ся с пре­зен­та­то­ра­ми, со спис­ком язы­ков и лек­ций, с анон­са­ми выступ­ле­ний, узнать рас­пи­са­ние и полу­чить дру­гую акту­аль­ную инфор­ма­цию мож­но не толь­ко на офи­ци­аль­ном сай­те Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков, но и в груп­пах Фести­ва­ля ВКон­так­те и Теле­грам-кана­ле.

Нач­нёт­ся Фести­валь 1 декаб­ря, в вос­кре­се­нье, ров­но в 11:30 Откры­ти­ем и про­длит­ся весь день – до 20:30. Разу­ме­ет­ся, луч­ше прий­ти на пол­ча­са порань­ше и остать­ся до само­го кон­ца. А мож­но посе­тить толь­ко часть презентаций.

Подроб­ное рас­пи­са­ние с рас­пре­де­ле­ни­ем по часам и ауди­то­ри­ям ско­ро появит­ся, ссыл­ку на него мы обя­за­тель­но опуб­ли­ку­ем. А пока вот его крат­кая вер­сия:
11:00 – 11:30 При­ём гостей
11:30 – 12:40 Откры­тие. Парад пре­зен­та­то­ров.
13:00 – 13:45 Пер­вый блок
14:00 – 14:45 Вто­рой блок
15:00 – 15:45 Тре­тий блок
16:00 – 16:45 Чет­вёр­тый блок
17:00 – 17:45 Пятый блок
18:00 – 18:45 Шестой блок
19:00 – 20:30 Музы­каль­ное Закры­тие (неболь­шой мно­го­языч­ный кон­церт от пре­зен­та­то­ров Фестиваля)

Пре­зен­та­ции язы­ков рас­пре­де­ле­ны по парал­ле­лям (бло­кам). Дли­тель­ность каж­до­го бло­ка – 45 минут, пере­ры­вы меж­ду бло­ка­ми – 15 минут. В каж­дом бло­ке одно­вре­мен­но будет про­хо­дить око­ло 20–25 пре­зен­та­ций в раз­ных ауди­то­ри­ях. Парал­ле­лей все­го 6, таким обра­зом, за день Фести­ва­ля каж­дый гость дол­жен выбрать – увы! – толь­ко шесть посе­ще­ний.
Сде­лать выбор вам помо­жет не толь­ко наше рас­пи­са­ние и анон­сы, но и «Парад пре­зен­та­то­ров», кото­рый будет про­хо­дить на Откры­тии. Это уни­каль­ная воз­мож­ность позна­ко­мить­ся со все­ми наши­ми веду­щи­ми сра­зу и окон­ча­тель­ный опре­де­лить­ся с тем, на какие выступ­ле­ния вам пой­ти. Поэто­му очень реко­мен­ду­ем вам не про­пус­кать Открытие!

Напо­ми­на­ем, что вход на Фести­валь сво­бод­ный, но необ­хо­ди­ма пред­ва­ри­тель­ная реги­стра­ция. Заре­ги­стри­ро­вать­ся

Наш фести­валь неком­мер­че­ский и для вас совер­шен­но бес­плат­ный, но кое-какие рас­хо­ды у нас всё-таки есть. Поэто­му, если у вас воз­ник­нет жела­ние под­дер­жать МФЯ финан­со­во, мож­но это сде­лать тут: помощь фести­ва­лю.

Сле­ди­те за новостями!

Учим испанский по надписям в Испании

Ели­за­ве­та Румянцева

Пре­по­да­ва­тель­ни­ца испан­ско­го язы­ка и куль­ту­ры с 20-лет­ним опы­том рабо­ты (вклю­чая пре­по­да­ва­ние в МГЛУ), извест­ная как Profesora Isabel. Линг­вист с дву­мя дипло­ма­ми (МГЛУ и испан­ско­го Уни­вер­си­те­та Кан­та­брии) и 15 поезд­ка­ми по Испа­нии за спи­ной. Автор про­ек­та Hispanismo с деви­зом «боль­ше, чем испанский».

На этом увле­ка­тель­ном выступ­ле­нии мы «про­гу­ля­ем­ся» по ули­цам Испа­нии, где каж­дая вывес­ка, ука­за­тель или пла­кат ста­нет нашим посо­би­ем для изу­че­ния испан­ско­го язы­ка. Мы будем раз­би­рать реаль­ные над­пи­си с фото­гра­фий из Испа­нии, и в ходе это­го путе­ше­ствия вы смо­же­те где-то уга­дать зна­че­ние слов, опи­ра­ясь на кар­тин­ку, а где-то — вме­сте со мной пере­ве­сти и разо­брать непо­нят­ные фра­зы. Попут­но мы пого­во­рим о мен­та­ли­те­те и обра­зе жиз­ни испан­цев — ведь без этих зна­ний ино­гда труд­но понять смысл надписей!

Вы полу­чи­те не толь­ко новые зна­ния о грам­ма­ти­ке, лек­си­ке и про­из­но­ше­нии, но и почув­ству­е­те, что путе­ше­ству­е­те по ули­цам Испа­нии. Это отлич­ная воз­мож­ность уви­деть язык в его есте­ствен­ной сре­де и позна­ко­мить­ся с ним через живые, акту­аль­ные примеры.

Язык маори

Мария Рач­ко­ва

Сту­дент­ка 2 кур­са Фун­да­мен­таль­ной и при­клад­ной линг­ви­сти­ки РГГУ.

Kia ora!

Маори — корен­ной язык Новой Зелан­дии, отно­ся­щий­ся к поли­не­зий­ской груп­пе австро­не­зий­ской семьи язы­ков. Этот язык явля­ет­ся одним из самых успеш­ных при­ме­ров язы­ко­во­го воз­рож­де­ния (реви­та­ли­за­ции).

На лек­ции мы послу­ша­ем треш-метал и дру­гую музы­ку на маори, научим­ся про­из­но­сить самый длин­ный топо­ним в мире, поиг­ра­ем в «уга­дай сло­во». По воз­мож­но­сти я научу гово­рить тра­ди­ци­он­ное пред­став­ле­ние-при­вет­ствие на маори!

Nau mai haere mai ki tēnei hui!

Художественно-языковые репрезентации мифа об Артуре в литературе Британских островов

Анна Ага­по­ва

Аспи­рант кафед­ры Исто­рии зару­беж­ной лите­ра­ту­ры Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та им. М.В. Ломо­но­со­ва; спе­ци­а­лист в обла­сти меди­е­ви­сти­ки; зани­ма­ет­ся кельт­ски­ми язы­ка­ми и лите­ра­ту­рой, арту­ров­ской образностью.

Вы позна­ко­ми­тесь с худо­же­ствен­но-язы­ко­вы­ми репре­зен­та­ци­я­ми одно­го из цен­траль­ных мифов Бри­тан­ских ост­ро­вов — леген­дой о коро­ле Арту­ре и его рыца­рях.
Мы пого­во­рим:
- об основ­ных источ­ни­ках на ирланд­ском, вал­лий­ском и англий­ском язы­ках, в кото­рых фигу­ри­ру­ет Артур или его рыца­ри;
- об осо­бен­но­стях вопло­ще­ния арту­ров­ско­го мифа как худо­же­ствен­но­го и язы­ко­во­го кон­цеп­та на стра­ни­цах сред­не­ве­ко­вых тек­стов;
- об эво­лю­ции обра­за Арту­ра;
- сим­во­ли­ке Круг­ло­го сто­ла;
- об устрой­стве рыцар­ско­го мира и вол­шеб­но­го про­стран­ства за пре­де­ла­ми Каме­ло­та;
- об обра­зе Гра­а­ля и его функ­ци­ях;
- Раз­бе­рем поче­му имен­но Артур явля­ет­ся зна­ко­вой фигу­рой в бри­тан­ских леген­дах, а так­же поче­му гибель коро­ля в романе Т. Мэло­ри ста­но­вит­ся эсха­то­ло­ги­че­ским сим­во­лом паде­ния арту­ров­ско­го мира.

Языковая жизнь в Китае

Мария Кап­лу­но­ва

Линг­вист, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, стар­ший науч­ный сотруд­ник Науч­но-иссле­до­ва­тель­ско­го цен­тра по наци­о­наль­но-язы­ко­вым отно­ше­ни­ям Инсти­ту­та язы­ко­зна­ния РАН, доцент кафед­ры обще­го и срав­ни­тель­но-исто­ри­че­ско­го язы­ко­зна­ния фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ им. М.В. Ломо­но­со­ва, доцент кафед­ры восточ­ных язы­ков МПГУ.

Есть ли жизнь у язы­ка? Без­услов­но! При этом на все ее мно­го­об­ра­зие на той или иной тер­ри­то­рии ока­зы­ва­ет вли­я­ние целый ряд фак­то­ров, в том чис­ле не име­ю­щих пря­мой свя­зи с язы­ком (демо­гра­фи­че­ский, куль­тур­но-исто­ри­че­ский, эко­но­ми­че­ский и т.д.).
Соче­та­ние этих фак­то­ров при­во­дит к опре­де­лен­ным зако­но­мер­но­стям в упо­треб­ле­нии язы­ков в раз­лич­ных сфе­рах жиз­ни того или ино­го язы­ко­во­го сооб­ще­ства (напри­мер, в семей­но-быто­вом обще­нии, в дело­вой ком­му­ни­ка­ции, в сфе­ре нау­ки и обра­зо­ва­ния, на госу­дар­ствен­ном уровне и т.д.).
Осо­бый инте­рес для линг­ви­стов пред­став­ля­ет иссле­до­ва­ние язы­ко­вой жиз­ни стран, в кото­рых про­жи­ва­ет боль­ше чис­ло этно­сов, гово­ря­щих на раз­ных язы­ках. В дан­ной лек­ции мы рас­смот­рим спе­ци­фи­ку язы­ко­вой ситу­а­ции в Китае с его язы­ко­вым раз­но­об­ра­зи­ем, наря­ду с лите­ра­тур­ной нор­мой вклю­ча­ю­щим диа­лек­ты китай­ско­го язы­ка и язы­ки наци­о­наль­ных мень­шинств, рас­смот­рим осо­бен­но­сти совре­мен­ной поли­ти­ки в отно­ше­нии язы­ков в Китае, вклю­чая язы­ко­вое зако­но­да­тель­ство и ста­тус языков.

Записать идею для фильма за 45 минут

Алек­сандра Носа­ре­ва

Выпуск­ни­ца Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки (РГГУ), сце­на­рист и режиссер.

Люби­те ли вы при­ду­мы­вать, а ещё луч­ше — рас­ска­зы­вать исто­рии? Если да, то, воз­мож­но, в вас спит буду­щий сце­на­рист.
На заня­тии вы поиг­ра­е­те в поиск идей для корот­ких и пол­ных мет­ров, а так­же сери­а­лов.
Мы раз­бе­рём, по каким пра­ви­лам фор­му­ли­ру­ет­ся идея для кино, и узна­ем, отку­да чер­па­ют вдох­но­ве­ние сце­на­ри­сты.
У каж­до­го будет шанс уйти с прак­ти­ки с ярким логлай­ном в кармане!

Язык стиляг и лабухов

Ири­на Фуфа­е­ва

Сотруд­ник лабо­ра­то­рии социо­линг­ви­сти­ки РГГУ.

«Кочу­май, чува­ки. Совесть у вас есть лабать, кирять, бер­лять и сур­лять в такой день?» — эту фра­зу про­из­но­сит пер­со­наж пове­сти Васи­лия Аксе­но­ва, ресто­ран­ный музы­кант, и дело про­ис­хо­дит в 1953 году.
Имен­но от ресто­ран­ных музы­кан­тов – лабу­хов – пере­ня­ли мно­же­ство слов в свой жар­гон сти­ля­ги – ран­ние совет­ские нефор­ма­лы. Напри­мер, башли (день­ги), лажа (пло­хо)…
А вот отку­да эти сло­ва при­шли к лабу­хам, как они путе­ше­ство­ва­ли по раз­ным жар­го­нам и даже по раз­ным язы­кам, каки­ми источ­ни­ка­ми мы рас­по­ла­га­ем для рас­сле­до­ва­ния их слож­ных и неоче­вид­ных исто­рий, — об этом мы и пого­во­рим на лекции.

Венгерский язык

Дарья Ники­фо­ро­ва

Выпуск­ни­ца вен­гер­ско­го отде­ле­ния СПб­ГУ, пре­по­да­ва­тель, коор­ди­на­тор куль­тур­ных про­ек­тов Инсти­ту­та Листа в Москве.

На пре­зен­та­ции вен­гер­ско­го язы­ка:
• позна­ко­мим­ся с осо­бен­но­стя­ми одно­го из самых необыч­ных евро­пей­ских язы­ков
• рас­смот­рим ори­ги­наль­ные бук­вы вен­гер­ско­го алфа­ви­та
• пого­во­рим о раз­ных гра­нях вен­гер­ской лек­си­ки
• обсу­дим инте­рес­ные грам­ма­ти­че­ские явления.

Зоопарк в моём языке — новые лингвистические байки из мира животных

Али­са Калина

Выпуск­ни­ца маги­стра­ту­ры фил­фа­ка МГУ, пре­по­да­ва­тель немец­ко­го язы­ка, а так­же про­фес­си­о­наль­ная вока­лист­ка. На раз­ном уровне вла­де­ет несколь­ки­ми ино­стран­ны­ми язы­ка­ми и в сво­ём музы­каль­ном репер­ту­а­ре име­ет пес­ни более чем на трид­ца­ти язы­ках мира. Автор бло­га об изу­че­нии и пре­по­да­ва­нии язы­ков, о музы­ке и путешествиях.

Если вы дума­е­те, что фау­ну изу­ча­ют исклю­чи­тель­но био­ло­ги, вам точ­но надо прий­ти на эту лек­цию. Мы пого­во­рим о том, чем зве­ри могут заин­те­ре­со­вать люби­те­ли язы­ков: отку­да берут­ся их назва­ния, и поче­му они имен­но такие; как живот­ные попа­да­ют во фра­зео­ло­гию и ста­но­вят­ся геро­я­ми фольк­лор­ных сюже­тов. Вы узна­е­те, зачем фран­цу­зы душат попу­гая, когда нем­цы едят заячий хлеб, и кто полу­чит­ся, если китай­цы соеди­нят бар­су­ка с вол­ком. И, конеч­но же, вам самим пред­сто­ит отга­дать мно­же­ство зве­ри­ных зага­док. Гаран­ти­рую, что это будет самое пуши­стое меро­при­я­тие фестиваля))

Детям вход кате­го­ри­че­ски разрешён!

Язык индийских жестов: ритуал, искусство, повседневность

Аза Шрин­гар (г. Москва)

Индо­лог и неза­ви­си­мый иссле­до­ва­тель, выпуск­ни­ца Инсти­ту­та стран Азии и Афри­ки при МГУ им. М. В. Ломо­но­со­ва и Цен­траль­но­го инсти­ту­та хин­ди (Кенд­рия Хин­ди Сан­ст­хан), Агра, Индия.

Доро­гие дру­зья и кол­ле­ги!
При­гла­шаю вас на свою мини-лек­цию — шут­ку об осо­бен­но­стях невер­баль­ной ком­му­ни­ка­ции в Индии. Индий­цы, как и ита­льян­цы, не про­сто сопро­вож­да­ют свою речь обиль­ной жести­ку­ля­ци­ей, но и выра­бо­та­ли осо­бый набор жестов, поз­во­ля­ю­щих общать­ся без слов. Любо­пыт­но, что одни и те же ком­би­на­ции паль­цев рук мож­но видеть на кано­ни­че­ских изоб­ра­же­ни­ях пер­со­на­жей индий­ской мифо­ло­гии, в тра­ди­ци­он­ном теат­ре и тан­це, у свя­щен­но­слу­жи­те­лей во вре­мя бого­слу­же­ния, а так­же в повсе­днев­ном обще­нии меж­ду людь­ми, тогда как смысл и назна­че­ние каж­дой фигу­ры будет рази­тель­но отличаться.

На лек­ции мы раз­бе­рем наи­бо­лее часто упо­тре­би­тель­ные жесты, пой­мём, что они озна­ча­ют не толь­ко в изящ­ных искус­ствах, но и в обыч­ной жиз­ни, научим­ся «читать» индий­скую скульп­ту­ру и клас­си­че­ский танец, а так­же общать­ся по-индий­ски без слов. Будет весе­ло, позна­ва­тель­но и места­ми немно­го неприлично!

Испанский язык

Ели­за­ве­та Румян­це­ва

Пре­по­да­ва­тель­ни­ца испан­ско­го язы­ка и куль­ту­ры с 20-лет­ним опы­том рабо­ты (вклю­чая пре­по­да­ва­ние в МГЛУ), извест­ная как Profesora Isabel. Линг­вист с дву­мя дипло­ма­ми (МГЛУ и испан­ско­го Уни­вер­си­те­та Кан­та­брии) и 15 поезд­ка­ми по Испа­нии за спи­ной. Автор про­ек­та Hispanismo с деви­зом «боль­ше, чем испан­ский».


¡Hola, amigos!

На пре­зен­та­ции испан­ско­го язы­ка вы узна­е­те любо­пыт­ные фак­ты о язы­ке, раз­ве­е­те мифы, позна­ко­ми­тесь с необыч­ны­ми сло­ва­ми, научи­тесь читать по-испан­ски, узна­е­те о слож­но­стях грам­ма­ти­ки, полу­чи­те основ­ные ори­ен­ти­ры для изу­ча­ю­щих язык, а так­же выучи­те пер­вые полез­ные фра­зы!

В част­но­сти, вы пой­мё­те:

• какие испан­ские сло­ва вы уже зна­е­те, даже если не изу­ча­ли язык
• на сколь­ких кон­ти­нен­тах гово­рят на испан­ском и вся ли Испа­ния гово­рит толь­ко на этом язы­ке
• какой язык силь­но повли­ял на испан­ский
• как появи­лась бук­ва Ñ
• ¿зачем в испан­ском исполь­зу­ют­ся пере­вер­ну­тые зна­ки?
• поче­му бук­ва H «немая»
• какая испан­ская бук­ва может озна­чать и глас­ный, и соглас­ный звук
• зачем испан­цы ста­вят гра­фи­че­ское уда­ре­ние (напри­мер, papá)
• как мяу­ка­ют испан­ские кош­ки
• какие испан­ские сло­ва невоз­мож­но пере­ве­сти на рус­ский (напри­мер, фено­мен sobremesa)
• каки­ми сло­ва­ми руга­ют­ся испан­цы
• какие брен­ды ста­ли обыч­ны­ми испан­ски­ми суще­стви­тель­ны­ми
• поче­му el agua жен­ско­го рода (несмот­ря на муж­ской артикль)
• какие жесты испан­цы пони­ма­ют без слов
и мно­гое дру­гое.

Так­же мы с вами выучим испан­скую ско­ро­го­вор­ку, кра­си­вые фра­зы на испан­ском и в кон­це спо­ем извест­ную пес­ню! ¡Bienvenidos!

Введение в тибетский язык

Ган­на Яр

Закон­чи­ла фил­фак МПГУ, сей­час учусь на маги­стер­ском кур­се в  уни­вер­си­те­те Налан­да (фило­со­фия буд­диз­ма), веду и сужу чай­ные чем­пи­о­на­ты Tea Masters Cup.

На базе тибет­ской грам­ма­ти­ки сце­на­ри­сты-фан­та­сты ино­гда созда­ют язы­ки ино­зем­ных циви­ли­за­ций, настоль­ко он далек от при­выч­ных струк­тур! Страш­но инте­рес­ный язык, что­бы учить кото­рый жела­тель­на вели­кая моти­ва­ция, но про­сто знать о кото­ром будет любо­пыт­но каж­до­му линг­ви­сту.

На встре­че мы с вами:
- кос­нем­ся исто­рии тибет­ско­го язы­ка,
- уви­дим алфа­вит и бук­ву-вели­кую пусто­ту;
- полю­бу­ем­ся тибет­ской пись­мен­но­стью и попро­бу­ем про­чи­тать сло­во из шести соглас­ных,
- загля­нем под покров грам­ма­ти­ки,
- и запьём всё это чаем по-тибетски!

Ирландский язык

Анна Ага­по­ва

Аспи­рант кафед­ры Исто­рии зару­беж­ной лите­ра­ту­ры Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та им. М.В. Ломо­но­со­ва; спе­ци­а­лист в обла­сти меди­е­ви­сти­ки; зани­ма­ет­ся кельт­ски­ми язы­ка­ми и литературой.

Ирланд­ский язык (Gaeilge) — чару­ю­щий, ска­зоч­ный, маня­щий, оку­тан­ный атмо­сфе­рой тай­ны, как и туман­ные бере­га Изу­мруд­но­го ост­ро­ва.
- Как выгля­дит совре­мен­ный ирланд­ский алфа­вит, что такое «таин­ствен­ные» мута­ции соглас­ных и как чита­ют­ся ирланд­ские сло­ва?
- Поче­му ирланд­ский язык постиг­ла непро­стая и тра­гич­ная судь­ба?
- Каким обра­зом ирланд­ский народ в годы гоне­ний смог сохра­нить свое древ­нее куль­тур­ное и язы­ко­вое насле­дие: поэ­зию, музы­ку, мифо­ло­гию, рели­гию?
- С каки­ми основ­ны­ми кон­цеп­та­ми ирланд­ско­го язы­ка и куль­ту­ры мы можем быть зна­ко­мы, а какие силь­но уди­вят нас? Если все эти вопро­сы отзы­ва­ют­ся в вашем серд­це, вле­кут и зовут, то при­гла­ша­ем Вас к вол­шеб­но­му путе­ше­ствию по Зеле­но­му ост­ро­ву, что­бы позна­ко­мить­ся с уни­каль­ным и столь бога­тым насле­ди­ем Ирландии.

Коми-пермяцкий язык

Еле­на Рамос-Павлова

Фило­лог, жур­на­лист, пере­вод­чик испанский/русский, учи­тель испан­ско­го языка.

Сопре­зен­та­то­ры: Сысо­ле­ти­на Окса­на, Пав­ло­ва Еле­на, Сте­фан­чи­ко­ва Нина, Поден­щи­ко­ва Любовь, Гусель­ни­ко­ва Надежда.

Зада­ем вопро­сы и отве­ча­ем на них!
1) Коми-Пер­мяц­кий округ. А мож­но поко­ро­че? Мож­но!
2) Что зна­ет о Москве любой пер­мяк и не зна­ет моск­вич? Рас­ска­жем!
3) Сколь­ко двух­бук­вен­ных слов в коми-пер­мяц­ком язы­ке? Мно­оого!
4) А сколь­ко таких слов в тво­ем язы­ке (или в изу­ча­е­мом)? Ты еще успе­ешь сосчитать.

При­хо­ди, срав­ним, посо­рев­ну­ем­ся! А еще сыг­ра­ем в извест­ную игру по-новому!

Опыты создания искусственных языков

Вадим Гага­рин

Имею неокон­чен­ное выс­шее Уни­вер­си­те­та Маса­ри­ка по спе­ци­аль­но­сти «Общее язы­ко­зна­ние», а ныне сту­дент ННГУ им. Лоба­чев­ско­го по спе­ци­аль­но­сти «Кли­ни­че­ская психология».

Син­да­рин из «Вла­сте­ли­на колец», дотра­кий­сий из «Игры Пре­сто­лов», токи­по­на из «Реаль­ной жиз­ни» и тыся­чи дру­гих искус­ствен­ных язы­ков ста­ли неотъ­ем­ле­мой частью не толь­ко совре­мен­ной куль­ту­ры, но и попу­ляр­ным хоб­би линг­ви­сти­че­ских энтузиастов.

И на этом мастер-клас­се я рас­ска­жу о том. как вам создать кон­ланг, опре­де­лить­ся с его зву­ка­ми, поряд­ком слов и как соста­вить для него алфа­вит. Вы узна­е­те о самых важ­ных язы­ко­вых пере­мен­ных, как ими поль­зо­вать­ся и как их разрушать!

Будет весело/ VIneHbe”! / Vezof! / Mi wile pali e wile!

Прошлые страницы »