Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.  Подробнее »

Календарь фестивалей языков

Добрый день!

Вот уже 18 лет раду­ет нас собы­тие, кото­рое про­хо­дит раз в году, но оста­ёт­ся в нашей памя­ти и в серд­цах на дол­гие годы. Настоль­ко этот празд­ник насы­щен­ный, инте­рес­ный, разнообразный.

Речь, конеч­но, о Мос­ков­ском Фести­ва­ле Язы­ков — меро­при­я­тии, объ­еди­ня­ю­щем про­фес­си­о­наль­ных линг­ви­стов и люби­те­лей язы­ков, носи­те­лей ред­ких наре­чий и поли­гло­тов, от дошколь­ни­ков до пенсионеров.

Мы зна­ем, что вы все с нетер­пе­ни­ем ждё­те этот празд­ник так же, как и мы. Поэтому…

Мос­ков­ский Фести­валь Язы­ков — 18

1 декаб­ря 2024 года (вос­кре­се­нье)

Зда­ние Факуль­те­та гума­ни­тар­ных наук Выс­шей шко­лы экономики

Реги­стра­ция:

для гостей

для новых презентаторов 

В этом году вас ждёт при­ят­ное улуч­ше­ние: про­грам­ма Фести­ва­ля в общих чер­тах появит­ся уже очень ско­ро и будет посте­пен­но пополняться.

Ждём вас на нашем Фестивале!)

Дорогие друзья!

Фести­валь закон­чил­ся, оста­лись ваши впе­чат­ле­ния, фото­гра­фии и видео. Пиши­те отзы­вы в ком­мен­та­ри­ях к это­му посту на сай­те, ВКон­так­те или в Теле­гра­ме, выкла­ды­вай­те фото­гра­фии — в спе­ци­аль­ный фото­аль­бом https://vk.com/album-575097_298951750

Мы сде­ла­ли неболь­шую анке­ту гостя наше­го фести­ва­ля. Если у вас най­дёт­ся немно­го вре­ме­ни, запол­ни­те её, пожа­луй­ста. Так мы смо­жем луч­ше понять, кто из пре­зен­та­то­ров вам понра­вил­ся (и тогда мы будет звать его сно­ва), а кто — нет (и тогда звать не будем или под­ска­жем, как испра­вить­ся). Ну и про­сто пиши­те, что на фести­ва­ле было хоро­ше­го, а что не очень. Мы всё чита­ем и обе­ща­ем испра­вить­ся, если это будет нужно.

Анке­та доступ­на по ссыл­ке

Язык дьяру

Антон Сомин

Линг­вист, науч­ный сотруд­ник и пре­по­да­ва­тель Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ и Шко­лы фило­ло­ги­че­ских наук НИУ ВШЭ.

Язык дья­ру – один из немно­го­чис­лен­ных язы­ков корен­ных жите­лей Австра­лии, пока ещё насчи­ты­ва­ю­щий око­ло сот­ни носи­те­лей. На пре­зен­та­ции мы обсудим:

– какие австра­лий­ские язы­ки суще­ству­ют и какой была их история;

– чем фоне­ти­ка австра­лий­ских язы­ков, и дья­ру в част­но­сти, отли­ча­ет­ся от фоне­ти­ки боль­шин­ства язы­ков мира (и послу­ша­ем, как зву­чит дьяру);

– как может суще­ство­вать язык, в кото­ром лишь несколь­ко десят­ков глаголов;

– как при­чуд­ли­во может быть устро­е­на систе­ма родства;

– и поче­му всё меня­ет­ся, когда раз­го­вор захо­дит о тёще.

Реф с молочкой на Владик не ушёл :(, или немного о профессиолектах

Антон Сомин

Линг­вист, науч­ный сотруд­ник и пре­по­да­ва­тель Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ и Шко­лы фило­ло­ги­че­ских наук НИУ ВШЭ.

На лек­ции мы пого­во­рим о том, что мож­но най­ти инте­рес­но­го в речи пред­ста­ви­те­лей раз­ных профессий.

Как воз­ни­ка­ет про­фес­си­о­наль­ный сленг? Какие язы­ко­вые меха­низ­мы созда­ют сло­ва про­фес­си­о­наль­ных жар­го­нов? Какие фоне­ти­че­ские и грам­ма­ти­че­ские осо­бен­но­сти есть в про­фес­си­о­лек­тах? Где встре­ча­ют­ся физи­ки и юри­ки, когда вра­чи заво­дят боль­но­го, чем раз­ли­ча­ют­ся под­снеж­ни­ки поли­цей­ских и авто­мо­би­ли­стов, поче­му стейдж-мене­дже­ры любят сло­во гоу, чем бело­рус­ский роў­на­леж­на­сь­цень­нік отли­ча­ет­ся от роў­на­леж­на­боч­ніка и поче­му этих слов боль­ше не встре­тить в сло­ва­рях? Отве­ты на эти и дру­гие вопро­сы – на лек­ции (а заод­но и узна­ем, что зна­чит её название).

В Страну Басков за 45 минут!

Еле­на Бережкова

Пере­вод­чик с баск­ско­го и пор­ту­галь­ско­го язы­ков, редактор.

Стра­на Бас­ков — очень необыч­ная стра­на. Сами посу­ди­те! Она нахо­дит­ся в двух дру­гих стра­нах — Испа­нии и Фран­ции. У её сто­ли­цы целых два назва­ния — Вито­рия и Гастейс. А гово­рят там на язы­ке, кото­рый, как при­ня­то счи­тать, не похож на дру­гие язы­ки мира. Мы совер­шим целое путе­ше­ствие туда все­го за одну пре­зен­та­цию! В этом путе­ше­ствии нас будет сопро­вож­дать маль­чик Шабьер­чо, про кото­ро­го напи­са­на целая кни­га. Мы будем учить новые сло­ва, петь пес­ни и убеж­дать­ся на соб­ствен­ном опы­те, прав­да ли баск­ский язык не похож ни на какой другой!

Баскский язык

Еле­на Бережкова

Пере­вод­чик с баск­ско­го и пор­ту­галь­ско­го язы­ков, редактор.

Вы хоти­те забыть на всю жизнь, како­го рода кофе и как пра­виль­но — один жираф или одна жира­фа? Надо­е­ло заду­мы­вать­ся над уда­ре­ни­я­ми в раз­ных слож­ных сло­вах? Наста­и­ва­е­те, что текст и даже атмо­сфе­ра могут быть вкус­ны­ми? Учи­те баск­ский — не пожа­ле­е­те!

У вас мате­ма­ти­че­ский склад ума, и вы може­те посчи­тать и клас­си­фи­ци­ро­вать всё на све­те? Счёт два­дцат­ка­ми вам по пле­чу, а неопре­де­лён­ное чис­ло не пуга­ет? Ну тогда, конеч­но, баск­ский вам не стра­шен.

Хоти­те гор­до заявить, что вла­де­е­те язы­ком-изо­ля­том, и при этом иметь воз­мож­ность при­ме­нять его на прак­ти­ке? Вас не пуга­ют сте­рео­ти­пы о «самом-пре­са­мом слож­ном язы­ке на све­те»? Вы пише­те сти­хи, при­ду­мы­ва­е­те мемы или зани­ма­е­тесь каким-нибудь ещё сло­во­твор­че­ством? Зна­чит, баск­ский пре­крас­но вам подходит!

Немецкий язык

Дарья Беля­е­ва

Выпуск­ни­ца факуль­те­та Меж­ду­на­род­ной жур­на­ли­сти­ки МГИМО (диплом с отли­чи­ем), сер­ти­фи­кат немец­ко­го язы­ка С2 (высо­чай­ший уро­вень по обще­ев­ро­пей­ской клас­си­фи­ка­ции — на уровне носи­те­ля), пре­по­да­ва­тель, переводчик.

Гово­рят, в немец­ком язы­ке есть пред­ло­же­ние на пять стра­ниц. А вы зна­е­те авто­ра?

• Iwan, Wodka и Sputnik: рус­ские сло­ва в немец­ком и немец­кие в рус­ском.
• Какие пес­ни мы поем на язы­ках друг дру­га? Попу­ляр­ные немец­кие испол­ни­те­ли.
• 100 сор­тов пива: тем­ная Бава­рия на юге и свет­лая Аль­стер­ская вода на севе­ре. Ква­ше­ная капу­ста и зауэр­кра­ут: блю­да немец­кой кух­ни в Рос­сии и наобо­рот.
• Мос­ков­ское ака­нье и дере­вен­ское ока­нье: а какие акцен­ты есть в Гер­ма­нии?
• Тра­ди­ци­он­ный немец­кий костюм: бер­лин­ские бре­те­ли и южные брю­ки.
• Хох­дойч и «дру­гие нем­цы»: Австрия, Швей­ца­рия и Фран­ция (Эль­зас и Лота­рин­гия).
• Нем­цы в дру­гих стра­нах. Куда сбе­жа­ло ближ­нее окру­же­ние Гит­ле­ра после II м. в.
• Рус­ские нем­цы и немец­кие рус­ские. Сколь­ко нем­цев живет в Рос­сии и рос­си­ян в Гер­ма­нии? Что они дела­ют?

Давай­те уга­да­ем: какая немец­кая исто­рия наи­бо­лее попу­ляр­на в Рос­сии. Немец­кие и рос­сий­ские авто­ры на немец­ком язы­ке.

А так­же: рож­де­ствен­ские и празд­нич­ные ярмар­ки, как зву­чит моло­деж­ный и «стар­че­ский» немец­кий, нем­цы и рус­ские в кино и мно­гое дру­гое.

Игра на выжи­ва­ние: истин­но немец­кий подарок.

Саамские языки. Голоса Лапландии

Мсти­слав Явельский

Язы­ко­вой акти­вист, сту­дент ММУ, иссле­до­ва­тель саам­ско­го язы­ка, пере­вод­чик. Зани­ма­юсь киль­дин-саам­ским язы­ком более 5 лет.

Ско­рее все­го, вы слы­ша­ли о Лаплан­дии — зага­доч­ной стране дале­ко на севе­ре, где летом не захо­дит солн­це, а зимой цар­ству­ет ночь, свер­ка­ю­щая холод­ны­ми вспо­ло­ха­ми север­ных сия­ний. Мно­гие из нас зна­ют её как роди­ну Сан­та-Клау­са, цар­ство Снеж­ной коро­ле­вы и сумрач­ную Похьо­лу из “Кале­ва­лы”, одна­ко дале­ко не каж­дый слы­шал её насто­я­щее имя — Сап­ми. Имен­но так Лаплан­дию назы­ва­ют саа­мы — народ, насе­ля­ю­щий её с неза­па­мят­ных вре­мён. Свой же язык они назы­ва­ют “золо­тым”.

Осва­и­вая новые зем­ли, меняя свой жиз­нен­ный уклад и борясь за пра­во на суще­ство­ва­ние, наро­ду саа­ми уда­лось про­не­сти сквозь тыся­че­ле­тия свою куль­ту­ру и само­быт­ность, и сего­дня целых девять “золо­тых язы­ков” зву­чит на тер­ри­то­рии четы­рёх госу­дарств. Каж­дый из них хра­нит в себе свою уни­каль­ную часть исто­рии и тра­ди­ций саам­ско­го наро­да из раз­ных угол­ков бес­край­ней Сап­ми, и во мно­гом они отли­ча­ют­ся друг от дру­га. Про­ис­хож­де­ние этих язы­ков до сих пор вызы­ва­ет вопро­сы — зна­чи­тель­ная часть их лек­си­ки не име­ет соот­вет­ствий ни в одном язы­ке из суще­ству­ю­щих, а неко­то­рые линг­ви­сти­че­ские осо­бен­но­сти замет­но выде­ля­ют их на фоне дру­гих фин­но-угор­ских языков.

На лек­ции мы с вами:

• пого­во­рим о том, как на про­тя­же­нии исто­рии саам­ские язы­ки раз­ви­ва­лись под вли­я­ни­ем дру­гих язы­ков, куль­тур и традиций;

• раз­бе­рём­ся, поче­му нет еди­но­го саам­ско­го язы­ка, как саам­ские язы­ки ста­ли таки­ми раз­ны­ми и чем они отли­ча­ют­ся друг от дру­га, а так­же от сво­их бли­жай­ших фин­но-угор­ских “род­ствен­ни­ков”;

• выяс­ним, отку­да взя­лись те самые зага­доч­ные сло­ва, парал­ле­лей с кото­ры­ми до сих пор не уда­лось най­ти ни в одном из язы­ков мира;

• узна­ем, в каких линг­ви­сти­че­ских номи­на­ци­ях саам­ские язы­ки мож­но назвать “рекорд­сме­на­ми”, и поче­му важ­но не путать дол­гие и крат­кие гласные;

• оце­ним воз­мож­но­сти саам­ской мор­фо­ло­гии и посчи­та­ем, сколь­ко гла­го­лов мож­но обра­зо­вать от сло­ва “брус­ни­ка”;

• и, нако­нец, пого­во­рим о том, как живут и раз­ви­ва­ют­ся саам­ские язы­ки в раз­ных стра­нах сего­дня, и каким может стать их будущее.

Уйй­н­л­эдт­эм райя — до встречи!

Почему ель — это дерево дьявола? Французские крылатые выражения и легенды»

Вла­ди­слав Григорьев

Педа­гог, пре­по­да­ва­тель, тех­ни­че­ский пере­вод­чик, тре­нер по шах­ма­там, обо­жаю ино­стран­ные язы­ки, осо­бен­но фран­цуз­ский, боль­шой люби­тель исто­рии, обы­ча­ев, тра­ди­ций, фольк­ло­ра Фран­ции и дру­гих фран­ко­языч­ных стран.

Доро­гие ребя­та! При­гла­шаю вас совер­шить увле­ка­тель­ное путе­ше­ствие в мир фран­цуз­ско­го язы­ка. Оно будет во мно­гом необычным.

В пер­вой части мы пого­во­рим об инте­рес­ных выра­же­ни­ях и Вам пред­сто­ит раз­га­ды­вать загад­ки, что же они озна­ча­ют. Это не так про­сто, как может пока­зать­ся. Мож­но знать все сло­ва по отдель­но­сти, но все рав­но не пони­мать обще­го смыс­ла или он совсем не такой, как мож­но было бы подумать.

Зна­е­те ли Вы, напри­мер, что озна­ча­ет «быть бакла­жа­ном» («être une asperge»)?

А «иметь «серд­це арти­шо­ка» («avoir un coeur d’artichaut»)? А «быть капу­стой» («être chou»)- это здо­ро­во или не очень? А когда вам «рас­ска­зы­ва­ют о сала­те» («raconter des salades») — это хоро­шо или нет? А что нуж­но сде­лать, когда вы види­те, что кто-то «упал в ябло­ки» («tomber dans les pommes»)? Об этих и мно­гих дру­гих выра­же­ни­ях мы пого­во­рим, поста­ра­ем­ся их запом­нить и узна­ем их исто­рию — отку­да они появились.

Во вто­рой части нашей встре­чи я рас­ска­жу Вам уже о дру­гих исто­ри­ях — ста­рин­ных леген­дах. Напри­мер о том, как же соглас­но ста­рин­ным фран­цуз­ским пове­рьям на Зем­ле воз­ник­ло такое дере­во, как ель и какое отно­ше­ние име­ет к это­му сам дья­вол, но не бой­тесь — ниче­го пло­хо­го он там делать не будет! Вооб­ще он во мно­гих пре­да­ни­ях встре­ча­ет­ся, но доб­ро все­гда побеж­да­ет. В леген­дах, кста­ти, мы тоже встре­тим­ся с неко­то­ры­ми выра­же­ни­я­ми и узна­ем их смысл.

Ну а в кон­це узна­ем неко­то­рые сло­ва, свя­зан­ные с Новым годом. Жду вас!

Игровой французский

Меня зовут Ели­за­ве­та Кирил­ло­ва. Я из Волог­ды. Пре­по­даю фран­цуз­ский язык более 10 лет. Про­во­жу меро­при­я­тия на фран­цуз­скую тема­ти­ку. Имею меж­ду­на­род­ный сер­ти­фи­кат DALF C1.

Если к фран­цуз­ско­му язы­ку доба­вить игр, дви­же­ния и актёр­ско­го мастер­ства, что из это­го полу­чит­ся? Об этом вы узна­е­те на заня­тии «Игро­вой французский»!

Будь креативным и изучай испанский!

Ири­на Терентьева

Пре­по­да­ва­тель, про­фес­си­о­наль­ный спи­кер, коуч, автор учеб­ных кур­сов по англий­ско­му язы­ку и пуб­лич­ным выступ­ле­ни­ям и твор­че­ско­го днев­ни­ка по испан­ско­му язы­ку. При­гла­шён­ный пре­по­да­ва­тель НИУ ВШЭ.

В совре­мен­ном мире спо­соб­ность мыс­лить нестан­дарт­но и выхо­дить за пре­де­лы суще­ству­ю­щих рамок осо­бен­но цен­на, ведь кре­а­тив­ность и ори­ги­наль­ность ста­ли важ­ны­ми состав­ля­ю­щи­ми не толь­ко отдель­ных про­фес­сий , но и жиз­ни любо­го человека.

Несмот­ря на рас­про­стра­нён­ное мне­ние о врож­ден­но­сти этой спо­соб­но­сти , кре­а­тив­ность явля­ет­ся навы­ком, кото­рый мож­но раз­вить при направ­лен­ной и регу­ляр­ной тре­ни­ров­ке. Чем боль­ше мы упраж­ня­ем­ся в кре­а­тив­но­сти, тем чаще мы спо­соб­ны заме­чать неоче­вид­ное и под­хо­дить нестан­дарт­но к реше­нию самых раз­ных задач.

На нашей твор­че­ской встре­че у вас будет воз­мож­ность пофан­та­зи­ро­вать, отвлечь­ся от повсе­днев­ных дел и дать сво­бо­ду сво­е­му внут­рен­не­му худож­ни­ку (одно­вре­мен­но с этим прак­ти­куя испанский)!

Древнеегипетский язык

Вик­то­рия Сёмина

Я сту­дент­ка Фило­соф­ско­го факуль­те­та МГУ, репе­ти­тор по фило­со­фии, изу­ча­ла еги­пет­ский в свя­зи со сво­и­ми науч­ны­ми интересами.

Сколь­ко птиц в еги­пет­ском язы­ке? Имен­но! Обо­зна­че­ние птич­ки в древ­нем язы­ке фара­о­нов обо­зна­ча­ет неко­то­рый звук и исполь­зу­ет­ся так же, как в рус­ском язы­ке — бук­вы:) При­чём, пти­чек в еги­пет­ском несколь­ко. Все они раз­ных видов и обо­зна­ча­ют раз­ные зву­ки! А если в еги­пет­ском сло­ве есть какая-то птич­ка, то его зна­че­ние как-то свя­за­но с пер­на­ты­ми? Такие пред­по­ло­же­ния часто воз­ни­ка­ют у начи­на­ю­щих, но они дале­ко не все­гда обос­но­ва­ны. Вам инте­рес­но, в каких слу­ча­ях зна­ком птич­ки мож­но обо­зна­чить реаль­ную пти­цу, а в каких — нет? При­хо­ди­те! Рас­ска­жу об этом и не только:)

Расписание Детской площадки

Парал­лель­ная про­грам­ма фести­ва­ля для детей 7–12 лет

Ауди­то­рия А‑205

13:00 — 13:45 Блок 1: Оши­бок по рус­ско­му боль­ше нет. Игра­ют все! – Ната­лья Пантина

14:00 — 14:45 Блок 2: Раз язык, два дру­гой, даль­ше всё само собой – Лари­са Микаллеф

15:00 — 15:45 Блок 3: Учим­ся рас­ска­зы­вать сказ­ку детям, кото­рые не слы­шат – Люд­ми­ла Жадан

16:00 — 16:45 Блок 4: В Стра­ну Бас­ков за 45 минут! – Еле­на Бережкова

17:00 — 17:45 Блок 5: Кук­лы в слад­ком коро­лев­стве Щел­кун­чи­ка – Еле­на Никитина

Ауди­то­рия А‑205а

13:00 — 13:45 Блок 1: Игро­вой фран­цуз­ский — Ели­за­ве­та Кириллова

14:00 — 14:45 Блок 2: Как в Тур­ции жесты помо­га­ют выра­жать эмо­ции – Озге Себат

15:00 — 15:45 Блок 3: В поис­ках сокро­вищ казах­ских ска­зок – Дана Гельдэ

16:00 — 16:45 Блок 4: Игра в дога­душ­ки по книж­кам – Алек­сандра Байчурина

17:00 — 17:45 Блок 5: Как полу­ча­ют ново­год­ние подар­ки в Мек­си­ке – Али­са Швырёва

Ауди­то­рия А‑206

13:00 — 13:45 Блок 1: От аль­фы до оме­ги: гово­рим как древ­не­гре­че­ские боже­ства – Татья­на Крюкова

14:00 — 14:45 Блок 2: Поче­му ель — это дере­во дья­во­ла? Фран­цуз­ские кры­ла­тые выра­же­ния и леген­ды – Вла­ди­слав Григорьев

15:00 — 15:45 Блок 3: Зна­ко­мим­ся с латыш­ским язы­ком, играя в настоль­ные игры – Али­са Жилинская

16:00 — 16:45 Блок 4: Кал­ли­гра­фия дева­на­га­ри – Оль­га Лит­ви­нен­ко, Мар­цис Гасунс

17:00 — 17:45 Блок 5: Зна­ко­мим­ся с латыш­ским язы­ком, играя в настоль­ные игры – Али­са Жилинская

18:00 — 18:45 Блок 5: Зна­ко­мим­ся с латыш­ским язы­ком, играя в настоль­ные игры – Али­са Жилинская

Дорогие гости!

Уже зав­тра утром нач­нёт­ся наш XVII Мос­ков­ский Фести­валь Язы­ков.
Вот несколь­ко важ­ных момен­тов для того, что­бы вы смог­ли луч­ше ори­ен­ти­ро­вать­ся во вре­ме­ни и про­стран­стве Фестиваля.

АДРЕС
ул. Ста­рая Бас­ман­ная, 21/4с1, Факуль­тет гума­ни­тар­ных Наук Выс­шей Шко­лы Эко­но­ми­ки.
Если вы доби­ра­е­тесь до нас на мет­ро, то бли­жай­шие стан­ции — это Ком­со­моль­ская, Кур­ская, Крас­ные воро­та и Бау­ман­ская.
Как най­ти
Если вы хоти­те при­е­хать на соб­ствен­ном авто­мо­би­ле, то зара­нее посмот­ри­те рас­по­ло­же­ние пар­ко­вок побли­зо­сти: пря­мо у вхо­да в наше зда­ние пар­ко­вок нет.

ВХОД
Напо­ми­на­ем, что для того, что­бы попасть в зда­ние Фести­ва­ля, нуж­но было прой­ти реги­стра­цию для Гостей (и это сде­ла­ли почти 1500 чело­век). Не забудь­те взять с собой доку­мент, удо­сто­ве­ря­ю­щий лич­ность. На вхо­де охра­на будет про­пус­кать по спис­кам заре­ги­стри­ро­ван­ных.
Откры­тие Фести­ва­ля с «Пара­дом пре­зен­та­то­ров» наме­че­но на 11:30. При­хо­ди­те за 20–40 минут рань­ше, что­бы без лиш­ней суе­ты успеть оста­вить вещи в гар­де­робе и занять удоб­ные места в зале.

ГАРДЕРОБ
На вхо­де вас встре­тят наши волон­тё­ры и пред­ло­жат оста­вить вашу верх­нюю одеж­ду в гар­де­робе. У нас есть на выбор два гардероба:

  1. Гар­де­роб само­об­слу­жи­ва­ния (без номер­ков). Он нахо­дит­ся пря­мо у вхо­да. Вещи вы веша­е­те и заби­ра­е­те сами. Пожа­луй­ста, не остав­ляй­те в кар­ма­нах ниче­го цен­но­го! Охра­на не отве­ча­ет за их сохранность.
  2. Гар­де­роб с обслу­жи­ва­ни­ем (с номер­ка­ми). До него нуж­но будет прой­ти какое-то рас­сто­я­ние: под­нять­ся на вто­рой этаж, прой­ти мет­ров 100 по кори­до­ру и сно­ва спу­стить­ся на пер­вый этаж (по пути будут ука­за­те­ли или волон­тё­ры пока­жут доро­гу). В этом гар­де­робе ваши вещи будут в сохран­но­сти.
    Огром­ная прось­ба: не носи­те свою верх­нюю одеж­ду с собой, это соста­вит неудоб­ство и вам, и окру­жа­ю­щим участ­ни­кам Фестиваля.

ПИТАНИЕ
На пер­вом эта­же, у вхо­да, сле­ва от гар­де­роба само­об­слу­жи­ва­ния нахо­дит­ся кафе-буфет. В нём вы смо­же­те при­об­ре­сти чай, кофе, хот-доги, пирож­ки, бутер­бро­ды, сала­ты, сне­ки, воду и про­чее. Но так как гостей Фести­ва­ля будет мно­го, могут воз­ник­нуть доволь­но боль­шие оче­ре­ди.
Вре­мя рабо­ты кафе — с 10:00 до 19:00.
Кро­ме того, на эта­жах есть тор­го­вые авто­ма­ты с едой и напит­ка­ми, и куле­ры. Воз­мож­но, не все авто­ма­ты будут рабо­тать (мог­ли исчер­пать­ся това­ры, а вре­мя постав­ки ещё не при­шло), но их доста­точ­но мно­го. Наде­ем­ся. что они поз­во­лят вам не тра­тить вре­мя в оче­ре­ди в кафе и вы успе­е­те насла­дить­ся все­ми выбран­ны­ми пре­зен­та­ци­я­ми.
Так­же вы може­те захва­тить лёг­кий пере­кус и тер­мос с чаем/кофе из дома.
Огром­ная прось­ба: сохра­ни­те тер­ри­то­рию Фести­ва­ля чистой, не раз­бра­сы­вай­те мусор, поль­зуй­тесь урнами.

ОТКРЫТИЕ
Реко­мен­ду­ем вам не про­пус­кать Откры­тие. На нём, кро­ме при­вет­ствен­ных слов орга­ни­за­то­ров и корот­ко­го рас­ска­за о струк­ту­ре Фести­ва­ля, вы смо­же­те уви­деть сра­зу всех пре­зен­та­то­ров это­го Фести­ва­ля (а это почти 100 чело­век!) и вжи­вую выбрать те пре­зен­та­ции, на кото­рые вы пой­дё­те. Напо­ми­на­ем вам, что из почти 150 воз­мож­ных Пре­зен­та­ций язы­ков, Лек­ций, Прак­тик и меро­при­я­тий Ино­го Фор­ма­та вы смо­же­те посе­тить толь­ко 6!
Да, вы виде­ли про­грам­му и чита­ли анон­сы, кото­рые мы пуб­ли­ко­ва­ли в тече­ние послед­них меся­цев на нашем сай­те, в соц­се­тях и кана­лах. Но толь­ко Откры­тие даёт воз­мож­ность полу­чить яркую кар­тин­ку пре­зен­та­ций Фести­ва­ля и сде­лать самый точ­ный выбор!
Ну и, чего таить, толь­ко на Откры­тии про­ис­хо­дит встре­ча орга­ни­за­то­ров Фести­ва­ля с их бла­го­дар­ной ауди­то­ри­ей, ради кото­рой и созда­ёт­ся этот язы­ко­вой праздник.

РАСПИСАНИЕ
Кро­ме рас­пи­са­ния, кото­рое висит у нас онлайн на сай­те и в соц­се­тях, ещё вы на вхо­де и на эта­жах най­дё­те его рас­пе­ча­тан­ным в боль­шом фор­ма­те.
Кро­ме того, что очень удоб­но, рас­пи­са­ние каж­до­го бли­жай­ше­го бло­ка будет дуб­ли­ро­вать­ся в ТГ-кана­ле и в ВК-груп­пе по окон­ча­нии преды­ду­ще­го блока.

РАСПИСАНИЕ

Общее рас­пи­са­ние

Дет­ская площадка

Полез­ные нави­га­ци­он­ные схемы 

3, 7, 9 и одно кольцо: сколько языков придумал Толкин?

Дарья Беля­е­ва (Феа­рин)

Дизай­нер, выпуск­ни­ца факуль­те­та Меж­ду­на­род­ной жур­на­ли­сти­ки МГИМО, участ­ник Меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля язы­ков в Москве и Сама­ре и орга­ни­за­тор меро­при­я­тий по Толкину.

• 17 эль­фий­ских язы­ков, 2 гномьих, 5 чело­ве­че­ских и мно­гое другое.

• На каком язы­ке гово­рят эль­фы, гно­мы и хоб­би­ты? Как зву­чит чер­ное наре­чие и выс­шая речь в испол­не­нии автора?

• «Код точек» во вре­мя I м. в. и как Тол­кин не стал взлом­щи­ком кодов во II м. в.

• «Ты осел» — Нев­бош и Наф­фа­рин: пер­вые попыт­ки созда­ния язы­ков с семьей.

• Как ска­зать «вол­шеб­ник», «вор» и «маг» на син­да­рине и квенья?

• «Метал­ли­ка» на эль­фий­ском и колы­бель­ная Лути­эн на син­да­рине: необыч­ное зву­ча­ние тол­ки­нов­ских языков.

• «Вла­сте­лин колец», «Хоб­бит» и «Силь­ма­рил­ли­он»: где боль­ше эль­фий­ских слов и что более популярно?

• Леген­да­ри­ум и глос­со­по­эйя: истин­ная меч­та автора.

А так­же схе­ма книг и Дере­во язы­ков, мате­ри­а­лы Париж­ской выстав­ки 2019—2020 гг., при­ме­ры зву­ча­ния и любо­пыт­ные особенности.

Загад­ки и спе­ци­аль­ные при­зы участникам.

При­сы­лай­те ваши сло­ва для пере­во­да и вопро­сы на встречу.

Прошлые страницы »