Латышский язык
Алиса Жилинская
Что значит представить язык? Каждый отвечает на этот вопрос по-своему. Для лингвиста – это одно, для носителя языка – другое. Каждый слушатель приходит на презентацию со своими — часто крайне интересными — ожиданиями. Поэтому сразу отмечу, что я — носитель латышского языка без специального филологического образования.
На презентации буду стремиться вместе с вами ответить на следующие вопросы:
- Какие особенности латышского языка заставляют удивляться носителей русского языка? (Например, наличие прилагательных с определенным окончанием).
- Что с латышского языка можно перевести на русский язык, а что – нет? И наоборот. (Например, двум разным по значению словам «dzīve» и «dzīvība» в русском языке соответствует одно слово — «жизнь»; другой пример — словосочетание «bezmaksas grāmatu piemeklēšanas serviss» может быть переведено и как «бесплатный сервис по подбору книг», и как «сервис по подбору бесплатных книг»).
- По каким учебникам можно изучать латышский язык? Каковы их достоинства и недостатки?
До встречи!