Адыгейский язык
Антон Сомин — руководитель Минского фестиваля языков, научный сотрудник Лаборатории социолингвистики РГГУ, младший научный сотрудник Школы филологии НИУ ВШЭ.
Четыре раза мне посчастливилось принять участие в лингвистической экспедиции в Адыгею, где мы с коллегами изучали адыгейский язык. И могу вас заверить: он поражает воображение!
Попробуйте представить себе язык,
- в котором на 56 (!) согласных звуков приходится всего лишь 3 гласных, и те для русского уха звучат практически одинаково;
- в котором кириллический алфавит в два раза больше русского;
- в котором глаголы могут изменяться по падежам, а существительные, прилагательные и наречия – по лицам, наклонениям и временам;
- в котором во фразе «В лесу медведь подарил мне мёд» глагол подарить будет согласовываться не только с медведем, но и со мной, мёдом и даже некоторым образом с лесом;
- в котором для того, чтобы сказать «то, что я мог заставить тебя перекувырнуться», потребуется одно слово длиной в школьную доску;
и который хранит в себе ещё много других чудес.
Представили? Теперь у вас есть некоторое представление об адыгейском языке!
Неужели вы всё ещё в состоянии удержаться от более близкого знакомства с ним? 🙂