Изучаем французский язык через пословицы / Apprenons la langue française à travers des proverbes
Варвара Гладкова, бакалавр философии РУДН, переводчик, репетитор, организатор разговорного клуба «Pourquoi pas».
Пословицы, поговорки, крылатые выражения — эта неотъемлемая часть культуры любого народа, так как они заключают в себе опыт и мудрость многих поколений, отражают народный менталитет.
Французские пословицы и поговорки очень созвучны со славянскими, в основном они о любви, женщинах и отношениях. Это их национальная особенность. О дружбе, труде, еде, любви к Родине есть тоже много французских пословиц.
Такие пословицы, как «Такова жизнь!» (C’est la vie!), «Ищите женщину!» (Cherchez la femme!) известны во всём мире. А пословицы «Уезжать — это немножко умирать!» (Partir c’est mourir un peu), «Аппетит приходит во время еды» (L’appétit vient en mangeant), «Всё хорошо, что хорошо кончается» (Tout est bien qui finit bien) всегда у нас на слуху.
Во время презентации мы поговорим о том:
- какие сферы жизни преимущественно затрагивают французские пословицы;
- почему многие русские пословицы имеют французские корни;
- каковы особенности французских пословиц и поговорок, и с какими трудностями можно столкнуться при переводе их на русский язык;
- для чего нужно знать французские поговорки, и как они помогают в изучении языка.
А в конце будет небольшой бонус: узнаем, почему француз пухнет, когда он может предложить Вам пойти сварить яйцо, и почему у него везенья, как у рогоносца, и выучим с Вами самые забавные выражения и поговорки. =)