Норвежское языковое разнообразие
Кира Полищук
Выпускник бакалавриата кафедры германской и кельтской филологии МГУ и член Норвежской языковой молодёжи (Norsk Målungdom). Изучаю различные норвежские языки 5 лет, веду проект Nynoreg (vk.com/vestlandet) о норвежском языковом разнообразии 1,5 года.
Первое, что мы узнаём, когда начинаем интересоваться норвежским, — это то, что у него много диалектов. Второе — что ещё, к тому же в придачу, норвежский язык не один, а их два — букмол и нюнорск. А если начинаем вникать, то оказывается, что ещё есть самнорск, риксмол, хёгнорск, ланнсмол… Выглядит страшно, и даже специалисты по норвежскому и многие норвежцы сами не все до конца разбираются в них, но мне за упомянутые пять лет довелось общаться со сторонниками всех ныне живых норвежских норм и читать тексты на мёртвых нормах. Моя задача на этой лекции – помочь сориентироваться в море всевозможных ‑молов и ‑норсков: узнать, откуда и зачем их столько и в чём разница.