Похожи ли языки Толкина на реальные языки?
Александр Запрягаев
Творческое достижение Дж. Р. Р. Толкина было и остаётся уникальным по своему масштабу и связности. В своей системе языков, по его собственному признанию, автор стремился воссоздать «стиль европейских языков», но не прибегая к прямым заимствованиям: «Искать прямые сходства бесполезно». Но удалось ли Толкину создать языки, похожие на европейские — или, если на то пошло, на любые реальные языки? Мы попробуем в этом разобраться.
На лекции нам предстоит обсудить два аспекта проблемы. Во-первых, мы попытаемся оценить, насколько часто в языках Толкина встречаются прямые соответствия языкам, которые он мог (или даже не мог) знать — и какие из этих соответствий не могут быть случайными совпадениями. Мы сравним на основании теории вероятностей, могли ли все сходства быть случайными.
Не меньший интерес представляет и вопрос, насколько языки Толкина работают похоже на привычные. Здесь ответ может дать лингвистическая типология. Мы сравним квенья и синдарин с типичным европейским языком, чтобы понять, вписываются ли они в это понятие, а затем сверим для синдарина, реалистичен ли его лексикон по частотности распределения фонем и по их сочетаемости.