Осип Мандельштам на эсперанто: представляем новую книгу
Моисей Бронштейн
Анна Ахматова считала его лучшим поэтом 20 века. Образная поэзия Осипа Эмильевича Мандельштама представляет особую сложность для перевода на другие языки. Потому и на язык эсперанто Мандельштама рисковали переводить немногие. Ко времени подготовки обзора переводов автора в 2018 году существовало только 7 стихотворений Мандельштама, переведенных на эсперанто.
Годом позже, по инициативе польского переводчика и издателя Томаша Хмелика, была начата работа над переводами мандельштамовской прозы и стихов. Сложная, кропотливая работа, в которой приняли участие 8 опытных переводчиков, владеющих эсперанто. А в июле 2022 года в издательстве Ars Libri (Белосток, Польша) появился результат этой работы – книга произведений Мандельштама объемом в 450 страниц.
В рамках фестиваля книгу представит координатор работы М. Бронштейн, автор предисловия В. Калмыкова и переводчики К. Илютович, В. Мельников, Л. Новикова, М. Поворин. Прозвучат лучшие стихотворения Мандельштама на языке оригинала и на эсперанто.