Норвежский язык: разнообразие письменных форм
Кира Полищук
Здравствуйте! Я магистрант филфака МГУ, выпускник кафедры германской и кельтской филологии. Изучаю норвежские языки 8 лет, 4 из них веду проект о норвежском языковом разнообразии Nynoreg (vk.com/vestlandet).
Когда мы впервые слышим о «норвежском языке», мы узнаём, что он отличается большим количеством диалектов. Потом мы узнаём, что норвежский письменный язык также не один, а их два — букмол и нюнорск. А если совсем углубиться, то всплывают более редкие норвежские письменные нормы: самнорск, риксмол, хёгнорск, ланнсмол… Эта сборная солянка диалектов, языков и норм может как вызывать интерес, так и пугать. Возникает закономерный вопрос: как в этом разобраться, особенно если ты не норвежец, и почему их столько? Ведь норвежцы и эксперты по норвежскому сами не всегда знают, в чём разница. К счастью, мне доводилось иметь дело со всеми норвежскими письменными нормами: читать тексты на мёртвых нормах и общаться со сторонниками живых норм. Сегодня я помогу вам сориентироваться в различных ‑молах и ‑норсках, рассказав вкратце про каждый из них. Приходите, буду ждать вас!