Особенности перевода стихотворений. На материале известных переводов и моих собственных
Дмитрий Умеров
Учитель иностранных языков в МОУ Раменской СОШ №35 «Вектор успеха», выпускник магистратуры МПГУ по специальности «Педагогический дизайнер», переводчик, писатель. Активный участник мероприятий в Goethe Institut и в Uniwersytet Śląski w Katowicach. Член Белоозёрского литературного объединения «Вертикаль».
Многие изучающие иностранные языки пытаются переводить стихотворения с русского языка на другие языки и наоборот. Традиционное обучение, которое ставит аспекты языка в жёсткие рамки не позволяет переводить стихотворения, применяя творческие подходы. На примере своих переводов я покажу, как стилистика языка влияет на его аспекты. В примерах также будут переводы английских песен на немецкий язык в исполнении чешского певца Карла Готта.