Язык навахо

Татья­на Ива­но­ва

Выпуск­ни­ца фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ им. М. В. Ломо­но­со­ва, пре­по­да­ва­тель англий­ско­го язы­ка и зару­беж­ной литературы.

Этот язык — во мно­гом рекорд­смен: один из слож­ней­ших для изу­че­ния, почти лишён заим­ство­ва­ний и толь­ко одно сло­во из него при­шло в англий­ский. Сего­дня это самый рас­про­стра­нён­ный из язы­ков корен­но­го насе­ле­ния Севе­ро­аме­ри­кан­ско­го кон­ти­нен­та. А его грам­ма­ти­ку мож­но срав­нить раз­ве что с яркой моза­и­кой из мно­же­ства раз­но­об­раз­ных дета­лей. И хотя учеб­ни­ки нава­хо появи­лись толь­ко в 1940‑х годах, сего­дня на этот язык пере­ве­де­ны даже «Звёзд­ные вой­ны» и «В поис­ках Немо».

Как люди раз­го­ва­ри­ва­ли с вет­ром? Поче­му листва и небо могут быть одно­го цве­та? Кого ни за что не уви­дят недру­ги? Кто самый умный в оке­ане? Когда вре­ме­на года сто­ят друг к дру­гу спи­ной? Отве­ты на все эти вопро­сы мы с вами най­дём, когда позна­ко­мим­ся с язы­ком навахо.