Бретонский и ассирийский языки
Анна Мурадова.
Я работаю в качестве переводчика, журналиста и автора научных и научно-популярных статей.
Ученая степень магистра (Университет Ренн‑2, Франция). Диплом преподавателя французского и английского языков. Аспирантура института языкознания Российской Академии Наук. В в ноябре 2002 года защитила кандидатскую диссертацию.
Мой первый перевод (с русского на бретонский) был опубликован в бретонском журнале Al Liamm в 1993 году. С тех пор я регулярно перевожу различные тексты: как с иностранных языков на русский, так и с русского на иностранные языки.
С 1995 года сотрудничаю с журналом «Вокруг Света», а также с некоторыми книжными издательствами.
В настоящее время являюсь научным сотрудником Института языкознания РАН.
По отцу я ассирийка и стараюсь не забывать ассирийский язык насколько это возможно.
На фестивале я представляю бретонский и ассирийский языки.
Инна, спасибо на добром слове. Мои книги так или иначе связаны с научными изысканиями, хотя написаны для широкого читателя. Тем кому интересен бретонский язык, наеврное, стоит почитать «Беглую книгу» http://www.muradova.ru/html.php?80, там как раз многое вертится вокруг языка и связанных с ним проблем. а тем, кому интересны первоисточники, наверное, понравится сборник переводов «Бретоснкие легенды» : http://www.muradova.ru/html.php?114. Когда-то давно еще вышла книга «Предания кельтов Бретани», но, по-моему, ее уже нет в продаже.
Анна, помимо того, что Вы являетесь знатоком бретонского языка, изучаете ассирийский, я слышала, что Вы пишете чудесные книги. Они связаны с Вашей научной деятельностью или имеют совершенно другой стиль? Конечно, этот вопрос не относится к языкознанию, но кто сказал, что владение литературным языком менее важно? С уважением и ожиданием новых книг!
Бенита, спасибо за поздравления! Надеюсь еще не раз поучаствовать.
Молодцы, что сделали то, о чем давно мечталось и все никак не получалось!!! Хочу быть с вами в следующем году!!!Хорошо поработали, теперь можно и отдохнуть. Увидимся на ASo! Всем огромный привет и с наступающими!
Продолжение темы ассирийского:
он-лайн словарь ассирийского языка:
http://www.trilinguis.ru/linguistic/assyrian/translate.aspx
Был! Видел это своими глазами!
Было мегасупер!
Ассирийский
Публики было много — хоть вопросы были иногда убийственные! Но все прошло хорошо! Надо было конечно на наши ресурсы сослаться для тех, кто хочет углубить свои знания в ассирийском.
Бретонский
Дудочка с песней была класс! Вообще про язык было все интересно. Видно скоро сяду за бретонский)
Спасибо всем, кто пришел на презентацию! Мне было очень приятно ваше внимание. Надеюсь что ответила на все ваши вопросы. Но если что-то хотите уточнить или спросить дополнительно, пишите сюда!
Была на презентации!
Просто в восторге не только презентацией своего язяка но и бретонского =) всё было просто замечательно!
Анна спасибо огромное
очень хотела бы попасть на презентацию.
Зеленому: у лингвиста в голове и не такое может ужиться 🙂 .
Насчет ассирийского — небольшая поправка: это не язык древней ассирии, а язык современного народа, называемого ассирийцами или сирийцами (не путать с сирийцами-арабами, жителями госуларства Сироия!). Этот язык называют также новоарамейским. Более подробно об ассирийцах расскажу в воскресенье, а пока — вот раздел на моем сайте, посвященный этому народу: http://www.muradova.ru/?2
2 Simpetar: приходите на бретонский! Постараюсь сделать так, чтобы было интересно. Песня про сидр — одна из моих любимых. Вряд ли за полчаса мы успеем ее разучить ‚поэтому я приготовила одно маленькое забавное стихотворение.
Кобби, по поводу записи на занятия, смотрите сайт Планета Бретань, http://www.breizh.ru
Да, Анна, не зря я искал ваши контакты в интернете. Наш фестиваль может гордиться таким преподавателем, как вы.
Очень хочу посетить обе ваши презентации, но из-за собственной загруженности (5 презентаций) смогу прийти только на бретонский.
Я занимаюсь музыкой и этим языком заинтересовался, после того как послушал бретонскую народную песню Ev chistr ta Laou.
Извините за глупый вопрос, а как Бретань и Ассирия уживаются у вас в голове? Они же кажется находятся в разных частях света. Бретань в раойне современной Франции, а Ассирия- в малой Азии?
Это все равно что изучать одновременно китайский и наречие западной Украины?
Из энциклопедий:
Бретань обязана своим именем бриттам, приплывшим сюда из Британии в начале Средних Веков. До этого она представляла собой западную часть ансамбля прибрежных территорий, расположенных между Сеной и Гаронной и называвшихся Арморикой, то есть «страной у моря». И в самом деле, море омывает 4/5 её периметра, и это положение объясняет большую часть способов её заселения: именно морским путём достигали этих берегов вплоть до третьего столетия до нашей эры все значительные перемещения цивилизаций и культур… С 440 по 600 следуют несколько волн переселений бриттов с Британских островов. В ходе войн с франками бретонцы отстаивают свою независимость, и в следующее тысячелетие Бретань входит независимым герцогством.
Ассирия — (Assur, ассир. Ашшур), древнее государство в Северном Двуречье (на территории современного Ирака). Ассирийская империя просуществовала около 1000 лет, начиная с XVII века до н. э. и до её уничтожения в VII столетии до н. э. (около 609 до н. э.) Мидией и Вавилонией.
Анна! Спасибо Вам за ваше все (0:3. А бретонский для чайников в следующемгоду будет?
Очень интересно читать Ваши произведения!
Наташа, бретонский язык отличается от французсокго очень сильно, так как французский принадлежит к романской группе инлоевропейской языковой семьи, а бретонский — к кельтской. Но, разумеется посколу эти два языка веками существовали бок о бок, французский язык сильно повлиял на бретонский, в особености на уровне лексических заимствований.
Насчет распространенности бретонского языка — увы, владеют им немногие, так как это непрестижный язык малого народа. Точное число его носителей определить трудно, так как во Франции при переписи населения обычно не указывается этническое происхождение и владение региональными языками. Энтцузиасты бретонского двидения называют оченьб разные цифры — от десяти тысяч до миллиона носителей. Более подробно об этом я расскажу в воскресенье :).
Бретоснкие сказки, как я вижу, известны широкой публике. Их издавали еще в советское время в сборниках сказок народов Франции. В 90‑е годы были сделаны хорошие переводы на русский язык Михаилом Ясновым (к сожалению, выходных данных его кнги у меня нет, она вышла, кажется в Питере ограниченным тиражом). Недавно в издательстве Форум вышел сборник «Бретонские легенды» в переводу вашей покорной служанки :). Эту книгу можно найти в крупных магазинах типа Молодой Гвардии.
А сильно ли бретонский язык отличается от французского? И насколько он распространён в самой Франции?
И ещё вопрос — можно ли найти русский перевод бретонских сказок и где?
Анна, присоединяюсь к благодарностям за труд и энтузиазм. Особенно приятно, когда человек не забывает своих корней и бережет культуру своего народа. Успехов Вам во всех Ваших начинаниях!
Супер! молодец!
Создадим достойную информационную поддержку языку. Да и словарик новоассирийского скоро будет готов.
Пусть Родина знает своих героев в лицо!
Известно, что вначале было слово… И жаль, что оно утратило со временем своё значение :-/.
Мы слишком много болтаем, и слишком мало обращаем внимания на то, что говорим.
Изучение любого иностранного языка позволяет понять и почувствовать основы другого менталитета… Уяснить, что думают люди, думая на другом языке :). Ведь даже говорящие на одном языке порой не слышат, не понимают друг друга…
Спасибо тебе, Анна, за твой энтузиазм, целеустремлённость и жизненную энергию! Успешной реализации всего задуманного!
Анна, так интересно. Обязательно приду вас послушать. Хочу услышать оба этих языка.
Йоу! Здорово!
Анечка, присоединяюсь своими благодарностями к Arsen’у!
Покажи там всем бретонский язык 🙂
Анастасия, я планирую рассказать об ассирийцах и о том ка кони появились в России, о том, что собой представляет современный ассирийский язык. Особое внимание уделю алфавиту (думаю что это будет интересно и с лингвистической и с эстетической точки зрения — очень уж красивый!). Потом послушаем песню (сейчас как раз подбираю, что именон слушать будем), выучим маленькое стьихотворение.. Ну может быть еще что-нибудь придумаю интересное.
Анна, спасибо тебе огромное за твой труд!
Жаль, что я не буду присутствовать на фестивале. Было бы очень интересно услышать доклад о родном языке.
С уважением, Слава.
Не думала, что еще кто-то интересуется ассирийским языком. А в каком формате вы планируете представлять ассирийский?
Спасибо.
Это здорово. Побольше бы таких энтузиастов.