Древнеегипетский язык: письменный и… устный?
Екатерина Александрова, кандидат культурологии, религиовед. Специализируюсь на мифологии Древнего Египта и на «Текстах Пирамид».
Говоря о знании языка или, например, о его презентации на фестивале языков, мы зачастую подразумеваем некую «грамматическую норму». В европейской культуре с давней письменной традицией «норма» может ассоциироваться, например, с литературным языком. При этом мы понимаем, что параллельно с литературным существует множество диалектов и регистров как разговорного, так и письменного языка.
О каком же языке говорят как о древнеегипетском? Прежде всего, это язык эпохи Среднего царства, называемый, соответственно, среднеегипетским. На этом языке до нас дошли первые подлинно литературные произведения Древнего Египта. Однако из самого названия как исторического периода, так и языка, мы можем догадаться, что он не был ни единственным, ни самым ранним. От более позднего новоегипетского языка среднеегипетский разительно отличается своим грамматическим устройством. Что же касается более раннего, староегипетского, отличия между ними кроются не столько в грамматике, сколько в своеобразии сохранившихся текстов, в той коммуникативной ситуации, которую они отражают.
Изучая мёртвый язык, мы можем полагаться только на сохранившиеся письменные тексты. Однако и первые обширные тексты Древнего царства, и аналогичные им тексты Среднего царства сохраняют множество черт устной речи, что совершенно естественно — трудно представить себе, что, начав писать, культура сразу породит нечто наподобие «Войны и Мира». «Устные привычки» проявляются в активном использовании парцеллированных и сегментированных конструкций — членении одной связной фразы на несколько частей, разделяемых, очевидно, интонацией. Эти конструкции призваны придать высказыванию особую экспрессивность, подчеркнуть особенно важный факт или просьбу. Так посредством письменности древние обитатели долины Нила продолжают эмоционально обращаться к нам, а мы можем понять, что было для них особенно важно. Такой текст — не отстранённое литературное произведение, а оживлённый диалог. В конце концов, иероглифика по-египетски называлась «словами бога», что ещё раз подчёркивает тесную связь письменности и стихии устной речи. И в то же время письменность неизбежно привносит дистанцию и отстранение, и мы можем видеть, как из творческого осмысления этих жанров вырастает египетская литература.
Об этих гранях египетских языков мы и поговорим на лекции.