Авада Кедавра, или «Я тебя сейчас убью». Перевод имен и понятий в «Гарри Поттере»
Иван Зайцев
«Авада Кедавра», или «Я тебя сейчас убью» — … или – как? Попытка перевода вымышленных имён и названий из книг о Гарри Поттере.
С момента выпуска издательством РОСМЭН в 2002 году русскоязычной версии популярной серии книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере ведутся споры о точности перевода вымышленных имен и терминов. Это споры обострились в 2015 году, когда вышел перевод Марии Спивак.
Про варианты переводов от РОСМЭН и М. Спивак расскажет Иван Зайцев, который уже несколько лет является презентатором нашего Фестиваля. Ждём вас на Детской площадке.