Мир иероглифов

Алек­сандр Запря­га­ев

Мате­ма­тик, спе­ци­а­лист по мате­ма­ти­че­ской логи­ке. Выпуск­ник мех­ма­та, рабо­та­ет в Уни­вер­си­те­те элек­трон­ных наук и тех­но­ло­гий Китая. Увле­ка­ет­ся исто­ри­ей китай­ско­го и япон­ско­го язы­ков, а так­же все­ми аспек­та­ми китай­ской пись­мен­но­сти. Попол­ня­ет Юни­код иероглифами.

Китай две тыся­чи лет был цен­тром восточ­но­ази­ат­ской циви­ли­за­ции. Для окру­жа­ю­щих его наро­дов китай­ская пись­мен­ность была Пись­мен­но­стью с боль­шой бук­вы, а «писать» по умол­ча­нию озна­ча­ло «писать на китай­ском». И всё же, госу­дар­ства китай­ской куль­тур­ной сфе­ры иска­ли спо­со­бы писать на сво­их язы­ках, и поэто­му иеро­гли­фов сего­дня в одном Юни­ко­де 98 682 шту­ки — боль­ше, чем сим­во­лов всех осталь­ных пись­мен­но­стей, вме­сте взя­тых!

Мы пого­во­рим о том, как созда­ва­лись иеро­гли­фы изна­чаль­но и каки­ми из ста­рых мето­дов дела­ют их и поныне. Как вьет­нам­ский язык, струк­тур­но похо­жий на китай­ский, но совсем ему не род­ствен­ный, изоб­рёл тыся­чи сим­во­лов для сво­их слов, постро­ен­ных по непо­хо­жим на китай­ские прин­ци­пам, но фор­маль­но неот­ли­чи­мых от них. Как у совре­мен­ных чжу­ан­цев совсем не меша­ет пони­ма­нию то, что для одно­го сло­ва ходит мно­же­ство раз­ных сим­во­лов. И раз­бе­рём­ся, как рабо­та­ет и поче­му ста­ла такой япон­ская пись­мен­ность – едва ли не един­ствен­ная исполь­зу­ю­щая не менее четы­рёх систем пись­ма в пере­меш­ку.

Не обой­дём вни­ма­ни­ем и тан­гу­тов, кида­ней и даже корей­цев — созда­те­лей систем пись­ма, вдох­нов­лён­ных китай­ски­ми иеро­гли­фа­ми, но во мно­гом на них не похо­жих. И пой­мём, как создать иеро­глиф пря­мо сей­час (лег­ко) и сде­лать так, что­бы его под­дер­жи­ва­ли все попу­ляр­ные шриф­ты (слож­но)!