Детские мюзиклы

Мария Кузи­на

Выпуск­ни­ца Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, изу­ча­ла рынок китай­ских мюзик­лов в Пекине, рабо­та­ет с теат­ра­ми Китая, режис­сёр, актри­са теат­ра и кино.

Когда я была малень­кой, мне очень нра­ви­лось смот­реть дис­не­ев­ские муль­ти­ки. Я смот­ре­ла их настоль­ко часто, что до сих пор пом­ню пес­ни из них наизусть (у вас было такое?).

А ещё мне нра­ви­лось менять в настрой­ках язык и слу­шать Руса­лоч­ку на дат­ском, Жас­мин на араб­ском, Бело­снеж­ку на немец­ком, Мулан на китай­ском.
И малень­кой мне всё было понят­но, я же зна­ла сюжет 😅. А вы когда-нибудь смот­ре­ли люби­мый мульт­фильм или кино­мю­зикл на дру­гом язы­ке?
А может быть, вы даже виде­ли свой люби­мый мульт­фильм… на сцене?
На моем заня­тии мы пого­во­рим о мюзик­лах для детей или для семей­но­го про­смот­ра. А в кон­це зада­ния поиг­ра­ем: я пока­жу вам пес­ни из мюзик­лов по сюже­там извест­ных ска­зок. Но неко­то­рых из этих песен в муль­ти­ках не было. Смо­же­те уга­дать?
А если я, как в дет­стве, поме­няю язык? 😝
При­хо­ди­те и мы проверим!