Рубрика 'Фестиваль языков 2009'

Обращение к гостям

20 октября, 2009

Доро­гие наши гости!

Наш Фести­валь будет про­хо­дить в заме­ча­тель­ном месте. Это учеб­ное заве­де­ние феде­раль­но­го зна­че­ния —  Цен­траль­ная музы­каль­ная шко­ла при Мос­ков­ской госу­дар­ствен­ной кон­сер­ва­то­рии им. П.И.Чайковского, глав­ная музы­каль­ная шко­ла Рос­сии, для ода­рен­ных детей нашей стра­ны и зару­бе­жья. Фак­ти­че­ски, мы при­гла­ша­ем вас в кон­сер­ва­то­рию. Про­сто побы­вать здесь — боль­шая уда­ча. Вели­ко­леп­ное новое зда­ние, без­уко­риз­нен­ные клас­сы, рос­кош­ные залы. Тор­же­ствен­ная обста­нов­ка. Воис­ти­ну — храм музы­ки, аль­ма-матер музы­каль­ных гени­ев. Воз­мож­но, вы услы­ши­те, как зани­ма­ют­ся  юные даро­ва­ния в репе­ти­ци­он­ных клас­сах на 3‑м и 4‑м эта­жах — ибо для них вос­кре­се­ний не быва­ет. Наде­юсь, что гости Фести­ва­ля почув­ству­ют  атмо­сфе­ру высо­ко­го искус­ства, царя­щую здесь, так же, как почув­ство­ва­ли мы, орга­ни­за­то­ры.  И мы все суме­ем ей соот­вет­ство­вать. По прось­бе адми­ни­стра­ции шко­лы мы озна­ко­мим вас с неко­то­ры­ми неслож­ны­ми пра­ви­ла­ми здеш­не­го пове­де­ния.

Стро­го запре­ща­ет­ся курить в поме­ще­нии и на тер­ри­то­рии шко­лы. Что­бы поку­рить, надо вый­ти на ули­цу, за проходную.

Нель­зя ходить по шко­ле в верх­ней одеж­де. Жела­тель­но не носить одеж­ду в руках (здесь это выгля­дит негар­мо­нич­но). Нам будет предо­став­ле­на поло­ви­на школь­ной раз­де­вал­ки, мы опа­са­ем­ся, что это­го может не хва­тить, поэто­му мы будем вешать одеж­ду тех, кто при­шел вме­сте, на один крю­чок. Если одеж­ду воз­мож­но поло­жить в город­ской рюк­зак или пакет, мы поме­стим ваши вещи на пол­ки раз­де­вал­ки. Очень удоб­но взять с собой смен­ную обувь, раду­ю­щую взгляд.

Ни в коем слу­чае нель­зя сидеть на бело­снеж­ных широ­ких под­окон­ни­ках (они слиш­ком хруп­ки) — даже если в клас­се не оста­нет­ся места на сту­льях. Зато мож­но сидеть на сту­пень­ках кон­церт­ных залов, если не хва­тит мест в креслах.

На сте­ны и две­ри шко­лы нель­зя ниче­го при­креп­лять само­сто­я­тель­но. Если вам это нуж­но, обра­ти­тесь к офор­ми­те­лю поме­ще­ний Андрею Широ­ву — он под­ска­жет, как поступить.

Весе­лы­ми груп­па­ми и гром­ко­го­во­ря­щи­ми пара­ми не сто­ит ходить по 2‑у, 3‑у и 4‑у эта­жам, где в репе­ти­ци­он­ных клас­сах зани­ма­ют­ся дети. Вооб­ще луч­ше не ходить в те поме­ще­ния шко­лы, кото­рые не пред­на­зна­че­ны для Фести­ва­ля — мы поза­бо­тим­ся об указателях.

Не сомне­ва­ем­ся, что Фести­валь не толь­ко не нане­сет шко­ле ника­ко­го ущер­ба, но и орга­нич­но впи­шет­ся со сво­и­ми про­грам­ма­ми высо­ко­го уров­ня и интел­ли­гент­ны­ми посе­ти­те­ля­ми в ее духов­ный мир.

Заод­но еще несколь­ко объ­яв­ле­ний от оргкоманды.

Несмот­ря на то, что адрес шко­лы — Малый Кис­лов­ский пере­улок, 4, стро­е­ние 5, идти к зда­нию нуж­но по Ниж­не­му Кис­лов­ско­му пере­ул­ку. На чет­ной сто­роне ули­цы вы уви­ди­те шлаг­баум и в глу­бине дво­ра — про­ход­ную с воро­та­ми. Это вход на тер­ри­то­рию шко­лы. От тур­ни­ке­тов на про­ход­ной уже будет вид­на часть это­го вели­ко­леп­но­го здания.

Мы все про­хо­дим в шко­лу через один из двух тур­ни­ке­тов, кото­рые охран­ник откры­ва­ет для каж­до­го из внут­рен­ней буд­ки через пульт управ­ле­ния. Здесь же будут сто­ять волон­те­ры со спис­ка­ми. Если вы зара­нее заре­ги­стри­ро­ва­лись, ваше имя есть в спис­ке, вы назы­ва­е­те себя и быст­ро про­хо­ди­те даль­ше в школь­ный двор. Если вас в спис­ках нет, имей­те с собой доку­мент, удо­сто­ве­ря­ю­щий лич­ность. Воз­мож­но, вам потре­бу­ет­ся его предъ­явить дру­го­му волон­те­ру и запи­сать­ся у него.

Вой­дя в шко­лу, вы попа­да­е­те в неболь­шой вести­бюль. Здесь будет про­хо­дить реги­стра­ция участ­ни­ков про­грам­мы, а так­же будут про­да­вать­ся биле­ты, раз­да­вать­ся про­грамм­ки и анке­ты для посетителей.

Чле­ны орг­ко­ман­ды, волон­те­ры, зара­нее заяв­лен­ные пре­зен­та­то­ры и акте­ры, аккре­ди­то­ван­ные жур­на­ли­сты, то есть, все те, на кого заго­тов­ле­ны и кому выда­ны бей­джи­ки, участ­ву­ют в Фести­ва­ле бес­плат­но, так же как и школь­ни­ки. Взрос­лые гости меня­ют 50 р. (мож­но и боль­ше — на ваше усмот­ре­ние) на про­грамм­ку. Для нас это непри­ят­ный факт, но объ­ек­тив­ная реаль­ность тре­бу­ет от орга­ни­за­то­ров финан­со­вых расходов!

Мы про­сим вас запол­нить вопрос­ник, кото­рый помо­жет вам оста­вать­ся с нами на свя­зи и после Фести­ва­ля, а нам —  в орга­ни­за­ции сле­ду­ю­щих мас­со­вых мероприятий.

При­хо­ди­те, пожа­луй­ста, на Откры­тие зара­нее, мож­но уже в 11.30! Начи­тать про­грам­му мы будем ров­но в 12.00. Боль­шой Кон­церт­ный Зал нахо­дит­ся на 2‑м этаже.

В сво­бод­ные 30 минут вы смо­же­те посе­тить Книж­ную Лав­ку (имен­но в это вре­мя жела­тель­но сда­вать в Лав­ку кни­ги) и посмот­реть наши стен­ды, а так­же посе­тить кафе на 1‑м этаже.

Весь день для нас будет рабо­тать школь­ная сто­ло­вая, где вы може­те пол­но­цен­но и недо­ро­го пообе­дать. Спе­ци­аль­но­го вре­ме­ни на обе­ден­ный пере­рыв мы не выде­ли­ли, что­бы не созда­вать нескон­ча­е­мые очереди.

Вы може­те фото­гра­фи­ро­вать и делать видео­съем­ку во вре­мя всей фести­валь­ной про­грам­мы. Одна­ко про­сим вас делать это так, что­бы не мешать дру­гим участ­ни­кам смот­реть выступ­ле­ния арти­стов и слу­шать презентаторов.

При­ят­но­го и полез­но­го вам праздника!

Мы ищем поме­ще­ния и спон­со­ров для орга­ни­за­ции сле­ду­ю­щих фести­ва­лей. Если у вас есть пред­ло­же­ния, обра­щай­тесь к любо­му чле­ну орг­ко­ман­ды (зеле­ные бейджи).

Финский язык

20 октября, 2009

Юкка Хало­нен — Jukka Halonen

Olen suomalainen metsänhoitaja, joka asuu Moskovassa jo neljättä vuotta. Tervetuloa kuuntelemaan esitystäni suomen kielestä ja kulttuurista.
Меня завут Юкка и я финн! Я живу и рабо­таю в Москве три года. Гова­рю по-фин­ски уже мно­го лет! Доб­ро пожа­ло­вать слу­шать мою пре­зен­та­цию о фин­ском язы­ке и культуре.

*Орфо­гра­фия и пунк­ту­а­ция авто­ра сохранены.

Английский язык

20 октября, 2009

Здрав­ствуй­те. Меня зовут Мария Сте­па­но­ва, я про­фес­си­о­наль­ный пере­вод­чик и пре­по­да­ва­тель англий­ско­го язы­ка. Имен­но об этом язы­ке я и хочу вам рассказать.

Англий­ский язык в совре­мен­ном мире — веду­щий язык меж­ду­на­род­но­го обще­ния. Без него не толь­ко труд­но полу­чить хоро­шее обра­зо­ва­ние и постро­ить успеш­ную карье­ру, но даже и про­сто путе­ше­ство­вать по миру. В насто­я­щее вре­мя англий­ский явля­ет­ся одним из доми­ни­ру­ю­щих миро­вых язы­ков. Этот язык все чаще зву­чит там, где встре­ча­ют­ся люди раз­лич­ных наци­о­наль­но­стей. Англий­ский язык явля­ет­ся самым рас­про­стра­нен­ным язы­ком в дипло­ма­ти­че­ском мире. Это язык меж­ду­на­род­ных отно­ше­ний в сфе­ре куль­ту­ры, нау­ки, биз­не­са и поли­ти­ки. Чис­ло его носи­те­лей уве­ли­чи­ва­ет­ся год от года, зна­ние англий­ско­го язы­ка ста­но­вит­ся обя­за­тель­ным для пред­ста­ви­те­лей мно­гих про­фес­сий в раз­лич­ных стра­нах. Более мил­лиарда чело­век на Зем­ле поль­зу­ют­ся англий­ским язы­ком в каче­стве вто­ро­го или тре­тье­го язы­ка в рабо­те и жиз­ни. Лидер­ство англий­ско­го язы­ка как сред­ства меж­на­ци­о­наль­но­го обще­ния в совре­мен­ном мире прак­ти­че­ски бес­спор­но и общепризнанно.

Чис­ло людей, вла­де­ю­щих англий­ским язы­ком, во всем мире неуклон­но воз­рас­та­ет. В Рос­сии, по дан­ным пере­пи­си насе­ле­ния 2002 года, англий­ским язы­ком в той или иной сте­пе­ни вла­де­ет око­ло 7 мил­ли­о­нов чело­век. И, соот­вет­ствен­но, прак­ти­че­ски нет ни одно­го чело­ве­ка, кото­рый ниче­го не знал бы о том, что пред­став­ля­ет собой англий­ский язык. Но зна­е­те ли вы, что англий­ский — один из наи­бо­лее подвиж­ных и посто­ян­но меня­ю­щих­ся язы­ков? Соглас­но под­сче­там уче­ных, еже­год­но в англий­ском  язы­ке появ­ля­ет­ся око­ло 800 новых слов. Часть из них закреп­ля­ет­ся в язы­ке, часть исче­за­ет. О том, как про­ис­хо­дит появ­ле­ние новых слов в англий­ском язы­ке, какие фак­то­ры вли­я­ют на этот про­цесс, я и рас­ска­жу в сво­ей пре­зен­та­ции. Вы так­же полу­чи­те шанс узнать несколь­ко новых слов, появив­ших­ся в аме­ри­кан­ском вари­ан­те англий­ско­го язы­ка совсем недав­но и еще не вошед­ших в словари.

Язык варгана

20 октября, 2009

Дег­тяре­ва Туйа­ара, Дег­тяре­ва Ньургуйаана

Вар­ган — веро­ят­но, самый зага­доч­ный из аутен­тич­ных музы­каль­ных инстру­мен­тов. Он под раз­лич­ны­ми име­на­ми рас­про­стра­нен более чем в ста стра­нах на всех кон­ти­нен­тах Зем­ли. Австрий­цы и нем­цы назы­ва­ют его — maultrommel, фран­цу­зы и кубин­цы — guimbarde, ита­льян­цы — scacciapensieri, испан­цы и бра­зиль­цы — arpa de boca, нор­веж­цы — munnharpe, ирланд­цы и шот­ланд­цы — tromb, бос­ний­цы и хор­ва­ты — drombulja, сло­ва­ки — drumbla, рус­ские и бело­ру­сы — вар­ган, яку­ты — хомус, каза­хи — комыз, вьет­нам­цы — dan moi, китай­цы —  kou xian, филип­пин­цы — kubing, индий­цы — morchang, япон­цы — koukin, афри­кан­цы — trompie, аме­ри­кан­цы — jew’s harp и т. д. Извест­но ли вам, что на этом инстру­мен­те мож­но раз­го­ва­ри­вать? В древ­но­сти на нем про­из­но­си­ли любов­ные при­зна­ния и сек­рет­ные сооб­ще­ния, а сици­лий­ская и япон­ская мафии исполь­зо­ва­ли его для заго­во­ров. Хоти­те узнать боль­ше? Посе­ти­те пре­зен­та­цию язы­ка варгана!

Театр-студия «История в костюмах»

20 октября, 2009

Театр-сту­дия «Исто­рия в костю­мах» — театр очень необыч­ный, он
обра­ща­ет­ся в первую оче­редь к дет­ской ауди­то­рии, да и арти­сты здесь
тоже дети, хотя взрос­лые ста­но­вят­ся не толь­ко бла­го­дар­ны­ми зрителями,
но и, порой, изъ­яв­ля­ют жела­ние стать участ­ни­ка­ми пред­став­ле­ний. В
теат­ре юные даро­ва­ния полу­ча­ют зна­ния по хорео­гра­фии, актерскому
мастер­ству, но для них это еще и отлич­ный спо­соб изу­чить историю,
посколь­ку на сцене они вопло­ща­ют обра­зы ушед­ших эпох. Коллекции
костю­мов выно­сят­ся на суд почтен­ной пуб­ли­ки посредством
теат­ра­ли­зо­ван­ных дефиле.

Без­услов­но, не оста­лась без вни­ма­ния и тема кар­на­ва­ла, явле­ния, харак­тер­но­го для любой стра­ны, любой куль­ту­ры на нашей пла­не­те. Кар­на­вал име­ет бога­тей­шую исто­рию и явля­ет­ся, пожа­луй, самым зре­лищ­ным, самым весе­лым празд­ни­ком. В нашем теат­ре есть кол­лек­ция, посвя­щен­ная кар­на­ва­лу «По обе сто­ро­ны эква­то­ра», кото­рая объ­еди­нит в себе все миро­вые карнавалы.

«Shady Glen», шотландские танцы">«Shady Glen», шотландские танцы

20 октября, 2009

Shady Glen — уни­каль­ный кол­лек­тив, участ­ни­ки кото­ро­го демон­стри­ру­ют в сво­ем выступ­ле­нии все мно­го­об­ра­зие сти­лей и настро­е­ний шот­ланд­ских танцев.

Шот­ланд­ские тан­цы — это яркие, пози­тив­но заря­жен­ные тан­цы, несу­щие настро­е­ние весе­ло­го празд­ни­ка. Зажи­га­тель­ная музы­ка, яркие наци­о­наль­ные костю­мы, энер­гич­ные дви­же­ния тан­ца созда­ют атмо­сфе­ру радо­сти и весе­лья. Шот­ланд­ские тан­цы тра­ди­ци­он­но при­над­ле­жат к элит­ной куль­ту­ре, что под­чер­ки­ва­ет эле­гант­ность костю­мов и отто­чен­ная пла­сти­ка танцоров.

Мы пред­ла­га­ем зри­те­лю как тра­ди­ци­он­ные тан­цы, испол­ня­е­мые в наци­о­наль­ных шот­ланд­ских костю­мах под аутен­тич­ную народ­ную музы­ку, так и автор­ские поста­нов­ки. Сохра­няя уни­каль­ный коло­рит шот­ланд­ских тан­цев, мы дела­ем их инте­рес­ны­ми и зрелищными.

Антон Сомин

20 октября, 2009

Антон Сомин учит­ся  в вокаль­ном клас­се Рос­сий­ско­го госу­дар­ствен­но­го гума­ни­тар­но­го уни­вер­си­те­та. Вме­сте с дру­ги­ми сту­ден­та­ми  высту­пал в 2008 году на сту­ден­че­ских фести­ва­лях в Китае и Индии.
Испол­ня­ет попур­ри из извест­ных песен в пере­во­де на бело­рус­ский язык.

Японский язык

20 октября, 2009

Ана­ста­сия Зайцева

Здрав­ствуй­те! Я сту­дент­ка 4го кур­са Рос­сий­ско­го госу­дар­ствен­но­го гума­ни­тар­но­го уни­вер­си­те­та, изу­чаю япон­ский язык с пер­во­го кур­са. В тече­ние пре­зен­та­ции я поста­ра­юсь рас­ска­зать Вам немно­го инте­рес­но­го из того, что я знаю об этом заме­ча­тель­ном язы­ке, в част­но­сти, Вы узнаете:

- увле­ка­тель­ную исто­рию ста­нов­ле­ния совре­мен­но­го япон­ско­го языка;

- зачем япон­цам нуж­ны 3 вида пись­мен­но­сти и как они получились;

- поче­му япон­цы счи­та­ют­ся самой веж­ли­вой наци­ей и как эта веж­ли­вость отра­жа­ет­ся на грам­ма­ти­ке языка;

- немно­го об исто­рии Японии;

- ещё мно­го-мно­го интересного!

В кон­це пре­зен­та­ции Вас будет ждать неболь­шой сюрприз!

Кро­ме того, если Вам хочет­ся узнать о япон­ском  язы­ке что-нибудь, что не вой­дёт в мою пре­зен­та­цию, я с радо­стью отве­чу на Ваши вопросы.

До встре­чи!

Польский язык

19 октября, 2009

Куш­нир Лиза, Инсти­тут Линг­ви­сти­ки РГГУ

Есть такое рас­про­стра­нён­ное выска­зы­ва­ние: «Поль­ский — един­ствен­ный язык, кото­рый пишет транс­ли­том». Дей­стви­тель­но, очень мно­гие дума­ют, что поль­ский прак­ти­че­ски ничем не отли­ча­ет­ся от рус­ско­го, но это не так.

Итак, на сво­ей пре­зен­та­ции я расскажу:

- в чём прин­ци­пи­аль­ные отли­чия меж­ду поль­ским и рус­ским языком

- отку­да в поль­ском язы­ке СТОЛЬКО шипя­щих и что с этим делать 🙂 И ещё вы услы­ши­те сти­хо­тво­ре­ние, пора­жа­ю­щее коли­че­ством труд­но­про­из­но­си­мых звуков!

- вы узна­е­те, какой инте­рес пред­став­ля­ет поль­ский для чело­ве­ка, инте­ре­су­ю­ще­го­ся сла­вян­ски­ми язы­ка­ми и культурами

- а так­же вы смо­же­те научить­ся читать по-поль­ски и даже пере­ве­сти неболь­шой текст!

Эвенкийский язык

19 октября, 2009

Ксю­ша Ершо­ва, сту­дент­ка 3 кур­са Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ (Москва)

В про­шлом году мне дове­лось побы­вать в линг­ви­сти­че­ской экс­пе­ди­ции в геор­га­фи­че­ский центр Рос­сии — Эвен­кий­ский рай­он Крас­но­яр­ско­го края, кото­рый издав­на насе­ля­ет таин­ствен­ный древ­ний народ — эвен­ки. Что это за народ, чем он живет и на каком язы­ке он гово­рит — все это вы узна­е­те, посе­тив мою презентацию.

На пре­зен­та­ции я расскажу:

- зачем в эвен­кий­ском три место­име­ния «мы»;

- поче­му эвен­ки не назы­ва­ют мед­ве­дя медведем;

- как по-эвен­кий­ски мож­но ска­зать «пять дней», не упо­тре­бив сло­во «день»;

- за что этно­гра­фы про­зва­ли эвен­ков «ари­сто­кра­та­ми тайги»;

- поче­му через пару лет эвен­кий­ско­го язы­ка может вне­зап­но не стать;

- и мно­го-мно­го другого.

Так­же мы послу­ша­ем песен­ку и выучим несколь­ко фраз на эвен­кий­ском языке.

При­хо­ди­те — не пожалеете!

Французский язык

19 октября, 2009

Аба­жур, гар­де­роб, пар­фюм, вит­раж, аль­янс, кот­ле­та, вине­грет, коньяк, актер, бюро, афи­ша, депар­та­мент, тет-а-тет, шарм — все эти сло­ва при­шли в наш язык из французского.

Фран­цуз­ский язык зани­ма­ет пятое место по рас­про­стра­нен­но­сти в сети Интер­нет. На нем гово­рят не толь­ко в Евро­пе, но и в Афри­ке, Азии и даже в Оке­а­нии. Кро­ме того, это про­сто один из самых кра­си­вых и роман­тич­ных язы­ков мира.

На пред­сто­я­щей пре­зен­та­ции вы сможете:

- узнать боль­ше о стро­е­нии фран­цуз­ско­го языка;

- попы­тать­ся про­из­не­сти фран­цуз­ские скороговорки;

- выяс­нить, какие англий­ские сло­ва пере­шли во фран­цуз­ский язык;

- узнать мно­го ново­го и инте­рес­но­го об одном из сим­во­лов Франции

- и про­сто полу­чить удо­воль­ствие от зву­ча­ния фран­цуз­ско­го языка!

При­хо­ди­те!

Турецкий язык

14 октября, 2009

Евге­ния Мусаева

Я — пере­вод­чик. Пере­во­жу кни­ги, тех­ни­че­ские бро­шю­ры, сай­ты тор­го­вых ком­па­ний, а еще людей — через бур­ный поток чужо­го, незна­ко­мо­го язы­ка. Турец­ко­го языка. 

Тур­ция —  не загра­ни­ца, чего уж там. Любой сооте­че­ствен­ник с радо­стью про­кон­суль­ти­ру­ет вас по любым аспек­там турец­кой эст­ра­ды, турец­кой кух­ни, мен­та­ли­те­та, сер­ви­са и куль­ту­ры. А язык.… «Ну, это же очень слож­но, а я отды­хать при­е­хал», — под­во­дит итог рус­ский турист, неспеш­но потя­ги­вая кок­тейль за бар­ной стой­кой пяти­звез­доч­но­го оте­ля Анталии.

Меж­ду тем, при жела­нии азы раз­го­вор­но­го язы­ка мож­но осво­ить все­го за пол­то­ра меся­ца, а научить­ся читать…за 5 минут, чем мы и займемся!

Так­же на пре­зен­та­ции вы узнаете:

- насколь­ко спра­вед­ли­ва пого­вор­ка «что рус­ско­му сарай, то тур­ку — дворец»,

- кто такой «бель­мес» и поче­му его не смыслят.

- поче­му для пере­во­да одно­го турец­ко­го сло­ва может потре­бо­вать­ся восем­на­дцать русских,

- как так вышло, что «Сын героя, несу­ще­го крас­ный флаг со звез­дой и полу­ме­ся­цем» — это турец­кая фамилия,

- что обще­го меж­ду носи­те­лем совре­мен­но­го турец­ко­го язы­ка и маги­стром Йодой,

и мно­гое, мно­гое другое.

«11-тый трамвай». Московский ансамбль латышских народных песен">«11-тый трамвай». Московский ансамбль латышских народных песен

14 октября, 2009

Лео­нид Кото­вич, руко­во­ди­тель ансамбля

Назва­ние  ансам­бля не слу­чай­но. В Риге 11-тый трам­вай едет из цен­тра в лесо­парк, к эст­ра­де Все­об­щих лат­вий­ских празд­ни­ков пес­ни и тан­ца, кото­рые про­во­дят­ся раз в четы­ре года. На празд­ни­ках высту­па­ют одно­вре­мен­но око­ло 20 тысяч хоро­вых пев­цов со всей Лат­вии. После кон­цер­тов, уже ночью, народ воз­вра­ща­ет­ся в город на 11-том трам­вае. Ваго­ны запол­не­ны как слу­ша­те­ля­ми, так и пев­ца­ми, и все про­дол­жа­ют петь! Пою­щие трам­ваи непре­рыв­ной вере­ни­цей сле­ду­ют друг за другом…

Репер­ту­ар ансам­бля поза­им­ство­ван из услы­шан­но­го в этом трамвае.

  • Фестиваль языков 2009
  • Комментарии к записи «11-тый трамвай». Московский ансамбль латышских народных песен отключены

Готский язык, древнеанглийский язык, лингвистические задачи

14 октября, 2009

Алек­сандр Пиперски

Готский язык

На гот­ском  язы­ке никто не гово­рит уже  тыся­чу с неболь­шим лет (или —  по более опти­ми­стич­ной, но всё рав­но  груст­ной вер­сии — по край­ней мере несколь­ко веков), но тем не менее гер­ма­ни­сты не обде­ля­ют его сво­им вни­ма­ни­ем. Такой инте­рес к гот­ско­му язы­ку име­ет несколь­ко при­чин. Во-пер­вых, это язык бога­той куль­ту­ры (имен­но гот­ский стал пер­вым из гер­ман­ских язы­ков, на кото­рый была пере­ве­де­на Биб­лия); во-вто­рых, это цен­ней­ший источ­ник линг­ви­сти­че­ских све­де­ний для тех, кто хочет знать боль­ше о пра­гер­ман­ском язы­ке, из кото­ро­го про­изо­шел и англий­ский язык, и немец­кий язык, и скан­ди­нав­ские язы­ки. Из пре­зен­та­ции вы узнаете:

- кто  такие были готы, где и когда  они жили и име­ют ли они какое-нибудь отно­ше­ние к готи­ке и к совре­мен­ной  суб­куль­ту­ре готов;

- какой  алфа­вит создал для сво­е­го язы­ка гот­ский епи­скоп Вуль­фи­ла и какие загад­ки для совре­мен­ных учё­ных таит эта систе­ма письма;

- какие  древ­ние чер­ты, уже утра­чен­ные или стёр­ши­е­ся в совре­мен­ных гер­ман­ских язы­ках, сохра­ни­лись в грам­ма­ти­ке гот­ско­го язы­ка (напри­мер, може­те ли вы пред­ста­вить себе, что в англий­ских гла­го­лах choose - chose chosen и drivedrove- driven глас­ные в корне когда-то чере­до­ва­лись абсо­лют­но оди­на­ко­во? Если нет, то гот­ский язык очень быст­ро помо­жет вам уви­деть это).

В кон­це  пре­зен­та­ции вас ждёт чте­ние гот­ских тек­стов, в про­цес­се кото­ро­го вы навер­ня­ка почув­ству­е­те радость узна­ва­ния — ведь как бы силь­но ни изме­ни­лись дру­гие гер­ман­ские язы­ки, всё-таки боль­шую часть гот­ских слов вы смо­же­те узнать, поль­зу­ясь сво­им зна­ни­ем англий­ско­го или немец­ко­го языка.

Древнеанглийский  язык

Hwæt wē Gār-Dena      in geār-dagum

þēod-cyninga      þrym gefrūnon,

hū þā æðelingas      ellen fremedon.

Зная  англий­ский язык, вы едва ли смо­же­те  понять, о чём гово­рит­ся в этих трёх стро­ках. Быть может, вы даже уди­ви­тесь, если вам сооб­щат, что это не текст на совер­шен­но неве­до­мом вам язы­ке, а нача­ло выда­ю­ще­го­ся памят­ни­ка англий­ской лите­ра­ту­ры. Тем не менее так оно и есть: это пер­вые три стро­ки зна­ме­ни­той древ­не­ан­глий­ской эпи­че­ской поэ­мы «Бео­вульф». Каким бы непо­нят­ным ни пока­зал­ся вам древ­не­ан­глий­ский язык, всё-таки имен­но он стал исто­ком совре­мен­но­го англий­ско­го. Но древ­не­ан­глий­ский заслу­жи­ва­ет вни­ма­ния не толь­ко поэто­му: ведь это один из древ­ней­ших гер­ман­ских язы­ков с бога­той лите­ра­тур­ной и куль­тур­ной традицией.

Из пре­зен­та­ции вы (сре­ди про­че­го) узнаете:

- что  англий­ский язык почти вытес­нил из Бри­та­нии все дру­гие язы­ки, достиг выда­ю­ще­го­ся рас­цве­та в кон­це пер­во­го тыся­че­ле­тия нашей эры, а потом успеш­но выдер­жал нерав­ную борь­бу с фран­цуз­ским языком;

- что  древ­не­ан­глий­ский язык поль­зо­вал­ся не толь­ко латин­ским алфа­ви­том (кото­рый, кста­ти, содер­жал несколь­ко непри­выч­ных совре­мен­ным англи­ча­нам букв!), но и рунами;

- что  паде­жей в древ­не­ан­глий­ском язы­ке было куда боль­ше, чем в совре­мен­ном английском;

- что  при­ла­га­тель­ное в древ­не­ан­глий­ском язы­ке, как это ни уди­ви­тель­но, тоже склонялось;

- что  в древ­не­ан­глий­ских сти­хах не было риф­мы и что они были устро­е­ны совсем ина­че, чем при­выч­ные нам  стихи.

Презентация лингвистических задач Московской олимпиады по лингвистике

Запи­ши­те  ста­рым мон­голь­ским пись­мом: сöри ‘стог”. Пере­ве­ди­те на рус­ский язык: тасук­э­с­ас­э­рар­эд­за­руб­эка­ри­си­ка­ба. Пере­ве­ди­те на румын­ский язык: мёрт­вая гора, лысый муж­чи­на, голая сви­нья.

Вы, навер­ное, уди­ви­тесь и ска­же­те: «Я же не знаю всех этих язы­ков! Как я могу это сде­лать?». Но ока­зы­ва­ет­ся, что если вы уви­ди­те перед собой несколь­ко слов, запи­сан­ных ста­ро­мон­голь­ской пись­мен­но­стью, несколь­ко пред­ло­же­ний на ста­ро­пись­мен­ном япон­ском язы­ке (да-да, на этом язы­ке тасук­э­с­ас­э­рар­эд­за­руб­эка­ри­си­ка­ба озна­ча­ет про­сто-напро­сто ‘если бы его не долж­ны были застав­лять помо­гать”) или несколь­ко румын­ских сло­во­со­че­та­ний, вы без тру­да смо­же­те выпол­нить такие зада­ния. Имен­но в этом и состо­ит суть само­до­ста­точ­ных линг­ви­сти­че­ских задач: вы полу­ча­е­те мате­ри­ал, кото­рый поз­во­ля­ет вам, не поль­зу­ясь ника­ки­ми допол­ни­тель­ны­ми источ­ни­ка­ми, открыть инте­рес­ные явле­ния в раз­ных язы­ках мира (вплоть до самых экзо­ти­че­ских) или в род­ном язы­ке, пере­ве­сти пару фраз с незна­ко­мо­го язы­ка и на незна­ко­мый язык и понять, как вооб­ще быва­ют устро­е­ны язы­ки. Линг­ви­сти­че­ские зада­чи моде­ли­ру­ют реаль­ную рабо­ту линг­ви­стов и вби­ра­ют в себя все суще­ству­ю­щие обла­сти линг­ви­сти­ки: от дешиф­ров­ки неиз­вест­ных пись­мен­но­стей и рабо­ты с ред­ки­ми бес­пись­мен­ны­ми язы­ка­ми до изу­че­ния тон­ких грам­ма­ти­че­ских осо­бен­но­стей род­но­го язы­ка исследователя.

Жанр  само­до­ста­точ­ной линг­ви­сти­че­ской  зада­чи име­ет дол­гую исто­рию. Пер­вая в мире олим­пи­а­да по линг­ви­сти­ке для школь­ни­ков, на кото­рой пред­ла­га­лись такие зада­чи, была про­ве­де­на в Москве в 1965 году. Впо­след­ствии это начи­на­ние рас­про­стра­ни­лось по все­му зем­но­му шару, и сего­дня линг­ви­сти­че­ские олим­пи­а­ды про­во­дят­ся не толь­ко в Рос­сии (кста­ти, в Москве в этом году состо­ит­ся юби­лей­ная, 40‑я олим­пи­а­да), но и в США, в Кана­де, в Австра­лии, в Бол­га­рии, в Нидер­лан­дах, в Эсто­нии, в Шве­ции и в дру­гих стра­нах. Каж­дый год про­во­дит­ся Меж­ду­на­род­ная олим­пи­а­да по линг­ви­сти­ке, куда при­ез­жа­ют самые талант­ли­вые моло­дые линг­ви­сты со все­го мира.

Зна­ком­ство с линг­ви­сти­че­ски­ми зада­ча­ми и уча­стие в линг­ви­сти­че­ских олим­пи­а­дах ста­ло пер­вым шагом в нау­ку для мно­гих извест­ных совре­мен­ных учё­ных. Может быть, позна­ко­мив­шись с линг­ви­сти­че­ски­ми зада­ча­ми на пре­зен­та­ции, вы захо­ти­те и даль­ше решать их? А может быть, даже и сочи­нять их? А может быть, даже и про­фес­си­о­наль­но зани­мать­ся лингвистикой?..

  • Фестиваль языков 2009
  • Комментарии к записи Готский язык, древнеанглийский язык, лингвистические задачи отключены

Оргкоманда Фестиваля языков 2009

13 октября, 2009

Ири­на Гон­ча­ро­ва – поиск поме­ще­ния, пере­го­во­ры с адми­ни­стра­ци­ей, фор­ми­ро­ва­ние коман­ды, общее руко­вод­ство, пре­зен­та­то­ры, кон­суль­та­ции, напол­не­ние сай­та, все то, чего не сде­ла­ли другие

Ека­те­ри­на Беля­е­ва –  состав­ле­ние рас­пи­са­ния пре­зен­та­ций, дис­пет­чер помещений

Алек­сандр Сига­чев – волон­те­ры, регистрация

Еле­на Сига­че­вафинан­сы, вход­ные биле­ты, пере­го­во­ры с администрацией

Игорь Мок­ин – Кара­ва­ны язы­ков, Кара­ва­ны в ШЮФ при МГУ, в шко­ле в Куркино

Ири­на Федо­то­ва – руко­вод­ство кура­то­ра­ми презентаторов

КУРАТОРЫ пре­зен­та­то­ров:

Ири­на Федотова

Мак­сим Житченко

Ека­те­ри­на Захарова

Дмит­рий Никонов

Ана­ста­сия Чикова

Мария Шалы­ги­на

Андрей Широв

ОТКРЫТИЕ-ЗАКРЫТИЕ-КОНЦЕРТ

Свет­ла­на Шиш­ки­на – общее руко­вод­ство, фор­ми­ро­ва­ние программ

Ана­ста­сия Бори­со­ва, Кирилл Груст­нев, Ари­на Тур­ка­тен­ко – сценарии

Миха­ил Хамин­ский, Ана­ста­сия Бори­со­ва, Ари­на Тур­ка­тен­ко, Кирилл Груст­нев – веду­щие

Сер­гей Орлов – звукорежиссер

КНИЖНАЯ ЛАВКА

Свет­ла­на Гон­ча­ро­ва, Юлия Мазу­рец– фор­ми­ро­ва­ние, продажи

PR

Оль­га Кон­дю­ко­ва – рабо­та с мас­сме­диа и фотографами

Марат Сады­ков, Евге­ния Мухи­на – фести­валь­ные сайт и рассылка

Игорь Мок­ин – груп­па “Вкон­так­те”

ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛУЖБЫ

Андрей Широв – ком­пью­тер­ный дизайн (афи­ши, фла­е­ры, дипло­мы, про­грамм­ки), печать

Андрей Гри­чик – тех­ни­че­ская под­держ­ка во вре­мя Фестиваля

Дмит­рий Нико­нов – матобеспечение

Андрей Широв – дизайн сце­ны, стен­ды, оформ­ле­ние помещений

Мак­сим Жит­чен­ко – статистика

Еле­на Сига­че­ва – фур­шет, столовая

Кирилл Груст­нев – Учи­тель­ская чайная

« Предыдущая - Следующая »