Рубрика 'Фестиваль языков 2010'

Мэнский язык

27 октября, 2010

Здрав­ствуй­те, меня зовут Аня Руды­че­ва и я пред­по­чи­таю гово­рить о себе не как о фило­ло­ге, а как о поле­вом иссле­до­ва­те­ле. Не иско­ле­сив еще и пол­ми­ра, я все же реша­юсь рас­ска­зать вам о несколь­ких язы­ках и о том, как они фор­ми­ру­ют созна­ние носителей.

Я рас­ска­жу вам о мэн­ском язы­ке и заод­но тык­ну, где на кар­те нахо­дит­ся ост­ров Мэн. Вы ведь не зна­е­те, так?

На фоне все­об­щей кель­то­ма­нии мэн­ский язык поче­му-то ухо­дит в небы­тие. Из мое­го докла­да вы смо­же­те узнать, поче­му мэн­ский язык все-таки не мерт­вый, поче­му орфо­гра­фия мэн­ско­го язы­ка похо­жа на то, как пишет глу­пый англи­ча­нин, кото­ро­му дик­ту­ют пред­ло­же­ние по-ирланд­ски, как на ост­ро­ве ужи­ва­ют­ся древ­ние кельт­ские и скан­ди­нав­ские над­пи­си и поче­му у мэн­ских кошек нет хво­ста. Про­сти­те, послед­нее не про язык, но это прав­да очень важ­ный вопрос.

Японский язык

27 октября, 2010

Япон­ский язык может выучить лишь тот, кто влюб­лен в куль­ту­ру Япо­нии. Как гово­рил нам наш чудес­ный пре­по­да­ва­тель  перед  ответ­ствен­ным заче­том : «Восточ­ные язы­ки — это преж­де все­го мен­та­ли­тет, дух стра­ны. Толь­ко разо­брав­шись в стране и в себе, вы смо­же­те по-насто­я­ще­му овла­деть язы­ком». И совер­шен­но неваж­но, что будет дви­гать вами: любовь к суши, к анимэ или к заво­ра­жи­ва­ю­ще­му зву­ча­нию само­го япон­ско­го языка.

На пре­зен­та­ции я расскажу:

  • Какие опас­но­сти под­жи­да­ют юно­го япониста.
  • Как про­ис­хо­ди­ло изу­че­ние Япо­нии мно­го-мно­го лет назад.
  • Как счи­тать бутыл­ки, книж­ки и фрук­ты. А так­же людей, карандаши…
  • Про «род­ствен­ность» и «уни­каль­ность» япон­ско­го языка.

И мно­гое другое.

А еще мы немнож­ко попо­ем, или муль­ти­ки посмотрим 🙂

Школа ирландских танцев Бельтайн и Сирион

27 октября, 2010

Бель­тайн

Наша сту­дия, или, как мно­гие ее назы­ва­ют, шко­ла, появи­лась 1 июня 2003 года. С это­го момен­та мы проч­но осе­ли на базе дома куль­ту­ры ВВЦ.Дружный кол­лек­тив и при­ят­ная атмо­сфе­ра на заня­ти­ях при­вле­ка­ет мно­гих, но оста­ют­ся не все. Ирланд­ский танец, лег­кий и кра­си­вый, таит тяже­лый труд. Но этот труд воз­на­граж­да­ет­ся, когда, выхо­дя на сце­ну, ты начи­на­ешь чув­ство­вать себя пер­со­на­жем кельт­ских легенд. Ведь любой народ­ный танец, будь это хоро­вод или лез­гин­ка, несет в себе части­цы эпоса.Мы не дела­ем сто­про­цент­ную тра­ди­цию, мы изу­ча­ем ее и ста­вим тан­цы на осно­ве тра­ди­ци­он­ных дви­же­ний. Кро­ме того, мы любим тан­цы сла­вян­ских и скан­ди­нав­ских наро­дов. С недав­них пор мы раз­ра­ба­ты­ва­ем сов­мест­ную про­грам­му с кол­лек­ти­вом ирланд­ско­го тан­ца «Сири­он».

Сири­он

Кол­лек­тив обра­зо­вал­ся пять лет назад, выде­лив­шись из шко­лы ирланд­ско­го тан­ца «Ири­дан». Объ­еди­ня­ю­щим фак­то­ром ста­ла тра­ге­дия «Норд-Оста», когда несколь­ко чле­нов «Ири­да­на» ока­за­лись сре­ди заложников.

Кол­лек­тив собрал­ся сти­хий­но, как люби­тель­ская груп­па, так же сти­хий­но было устро­е­но пер­вое выступ­ле­ние: постав­лен­ные за две неде­ли тан­цы, сши­тые из под­руч­но­го мате­ри­а­ла костю­мы. Мно­го спо­ров было по пово­ду назва­ния кол­лек­ти­ва; ито­гом ста­ло «ней­траль­ное» назва­ние: Сири­он — это река в вол­шеб­ном мире Сре­ди­зе­мья Толкиена.

За вре­мя сво­е­го суще­ство­ва­ния кол­лек­тив при­ни­мал уча­стие в кон­цер­тах, посвя­щен­ных Дню Горо­да, высту­пал несколь­ко раз на «Фесто­се», а боль­ше все­го мы любим тан­це­вать в честь кельт­ско­го празд­ни­ка Самайн.

Шведский язык, Арина Туркатенко

27 октября, 2010

Ари­на Туркатенко

Выпуск­ни­ца фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, участ­вую в фести­валь­ной дея­тель­но­сти уже вто­рой год. Моя спе­ци­аль­ность — немец­кий язык и лите­ра­ту­ра. Скан­ди­на­вия увле­ка­ла меня все­гда, это и опре­де­ли­ло выбор вто­ро­го язы­ка — швед­ско­го, язы­ка геро­ев ска­зок Аст­рид Линдгрен. А побы­вав в самой Шве­ции, я обна­ру­жи­ла, что ее совре­мен­ная жизнь во мно­гом непо­хо­жа на сте­рео­тип­ные пред­став­ле­ния о евро­пей­ском севе­ре, я рас­ска­жу об этом немно­го во вре­мя сво­ей пре­зен­та­ции швед­ско­го язы­ка. Сей­час я зани­ма­юсь пре­по­да­ва­ни­ем и пере­во­да­ми пуб­ли­ци­сти­ки и худо­же­ствен­ной про­зы и пою 🙂

Мария Коношенко

27 октября, 2010

Мария Коно­шен­ко

Маги­странт кафед­ры обще­го язы­ко­зна­ния фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та СПб­ГУ. С 2006 года нача­ла иссле­до­ва­тель­скую дея­тель­ность как поле­вой линг­вист, несколь­ко раз езди­ла в Кал­мы­кию и Запад­ную Афри­ку (Рес­пуб­ли­ка Гви­нея). Кро­ме того, Мария серьез­но зани­ма­ет­ся вока­лом (у нее низ­кое мец­цо-сопра­но), высту­па­ет на раз­лич­ных пло­щад­ках Моск­вы и Петер­бур­га с клас­си­че­ски­ми, бароч­ны­ми и джа­зо­вы­ми программами.

Концертные номера

Ансамбль марийских танцев «Лумпеледыш»

27 октября, 2010

Состав:
Мак­сим Ряб­чи­ков, Сне­жан­на Зай­ни­е­ва, Алеф­ти­на Шаба­ко­ва, Оле­ся Алки­на, Олег Урен­цов, Сер­гей Шаба­лин, Вла­ди­мир Осин, Ната­лья Губа­е­ва, Ири­на Синя­ко­ва, Татья­на Кади­е­ва, Алек­сей Заха­ров, Андрей Ступак.

Театр-студия народного танца «Lege Artis»

26 октября, 2010

Сту­дия народ­но­го тан­ца Lege Artis появи­лась на свет в июне 2000 года, когда груп­па энту­зи­а­стов при­гла­си­ла Поли­ну Мень­ших в каче­стве пре­по­да­ва­те­ля ирланд­ско­го танца.

С воз­ник­но­ве­ни­ем сту­дии встал есте­ствен­ный вопрос о выбо­ре назва­ния. Пред­ла­га­лось мно­же­ство вари­ан­тов, но почти все они носи­ли ярко выра­жен­ный ирланд­ский харак­тер. Дей­стви­тель­но, на тот момент в репер­ту­а­ре пре­об­ла­дал ирланд­ский тан­це­валь­ный мате­ри­ал. Тем не менее необ­хо­ди­мо было учи­ты­вать, что назва­ние «a la Celt» огра­ни­чи­ло бы твор­че­ские пла­ны кол­лек­ти­ва, поста­вив опре­де­лен­ные рам­ки в выбо­ре репер­ту­а­ра. Поэто­му реши­ли обра­тить­ся к латы­ни Lege Artis в пере­во­де озна­ча­ет «по зако­нам искусства».

Это назва­ние кон­цеп­ту­аль­но сту­дия дей­стви­тель­но постро­е­на по всем пра­ви­лам искус­ства. Народ­ный танец в Lege Artis изна­чаль­но при­ни­ма­ет сце­ни­че­скую фор­му. Так, поми­мо тан­це­валь­ной под­го­тов­ки, в про­цес­се обу­че­ния сту­дий­цы узна­ют о прин­ци­пах созда­ния сце­ни­че­ско­го обра­за: о при­е­мах гри­ма, об осо­бен­но­стях сце­ни­че­ских костю­мов и сце­ни­че­ской при­чес­ки, то есть посте­пен­но пости­га­ют необ­хо­ди­мые навы­ки сце­ни­че­ско­го мастерства.

Сей­час в сту­дии зани­ма­ет­ся более 100 чело­век, кото­рые изу­ча­ют ирланд­ские, шот­ланд­ские, испан­ские и бал­кан­ские тан­цы. Кол­лек­тив сту­дии зани­ма­ет­ся поста­нов­кой тан­це­валь­ных номе­ров и целых спек­так­лей по мето­ди­ке рус­ской хорео­гра­фи­че­ской шко­лы с исполь­зо­ва­ни­ем народ­ных тан­це­валь­ных тра­ди­ций стран Европы.

Более подроб­ную инфор­ма­цию о сту­дии и буду­щих спек­так­лях смот­ри­те на нашем сай­те: www.legeartis.biz

Венгерский язык

26 октября, 2010

Туроц­ки Силь­вия, Шам­ша Алек­сандр, Про­ко­пен­ко Марина.

Вен­грия — малень­кая, но необыч­ная стра­на в самом серд­це Евро­пы. Пре­крас­на она не толь­ко сво­ей папри­кой, зна­ме­ни­тым гуля­шем и креп­кой палин­кой, но и сво­им язы­ком. Вен­гер­ский язык, ока­зав­шись неожи­дан­ным (преж­де все­го для себя) обра­зом в в индо-евро­пей­ском окру­же­нии, удив­ля­ет слу­ша­ю­ще­го сво­им пере­лив­ча­тым зву­ча­ни­ем, а пишу­ще­го и чита­ю­ще­го — «стран­ной» грам­ма­ти­кой и оби­ли­ем паде­жей, а иной раз и длин­ной слов, срав­ни­мых с про­тя­жен­но­стью МКАД.

В ходе наше­го неболь­шо­го рас­ска­за вы узнаете:

  • где, наря­ду с папри­кой, «про­из­рас­та­ет» вен­гер­ский язык
  • поче­му вен­гер­ский язык счи­та­ют одним из самых слож­ных в мире
  • поче­му мы счи­та­ем, что два десят­ка паде­жей облег­ча­ют понимание
  • рас­ска­жем о том, как вен­гер­ский язык соби­рал сло­ва из раз­ных языков
  • а так­же о том, чем бога­та зем­ля мадьярска.

Будем рады видеть вас на нашей презентации!

Sziasztok!

Окситанский язык

26 октября, 2010

Пред­став­ля­ет Валя Люси­на, линг­вист-рома­нист, аспи­рант­ка Инсти­ту­та язы­ко­зна­ния РАН

Вряд ли мно­гие из вас слы­ша­ли о суще­ство­ва­нии окси­тан­ско­го язы­ка — одно­го из мино­ри­тар­ных роман­ских язы­ков. Тем не менее, вам, ско­рее все­го, извест­но мно­го фак­тов, пря­мо или кос­вен­но свя­зан­ных с этим язы­ком. На моей пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • что такое роман­ские язы­ки и что такое мино­ри­тар­ные языки;
  • к како­му зна­ме­ни­то­му сред­не­ве­ко­во­му язы­ку вос­хо­дит один из диа­лек­тов окси­тан­ско­го языка;
  • как скла­ды­ва­лась судь­ба окси­тан­ско­го язы­ка и как носи­те­ли это­го язы­ка борют­ся за его признание;
  • какой извест­ный лите­ра­тур­ный герой был носи­те­лем окси­тан­ско­го языка;
  • чем окси­тан­ский похож на извест­ные вам язы­ки и в чем его своеобразие.

Мы посмот­рим, как устро­ен совре­мен­ный окси­тан­ский язык; научим­ся несколь­ким про­стым фра­зам; про­ве­рим, насколь­ко увле­ка­тель­ны окси­тан­ские пес­ни и как зву­чат окси­тан­ские сти­хи и, нако­нец, еще раз заду­ма­ем­ся над тем, что же назы­ва­ют «окси­тан­ским языком».

Глоса

26 октября, 2010

Гло­са отно­сит­ся к тем пла­но­вым язы­кам, кото­рые при­ня­то назы­вать меж­ду­на­род­ны­ми вспо­мо­га­тель­ны­ми языками.

Это зна­чит, что гло­са созда­на с кон­крет­ной целью — помочь обще­нию людей раз­ных наци­о­наль­но­стей, раз­ных языков.

Гло­са — про­дукт вто­рой поло­ви­ны XX века, и сле­до­ва­тель­но, в ней учтен опыт преды­ду­щих поко­ле­ний созда­те­лей меж­ду­на­род­ных вспо­мо­га­тель­ных язы­ков. Тем не менее, во мно­гом гло­са — само­быт­ный про­ект, со сво­и­ми особенностями.

Все сло­ва гло­сы взя­ты из кор­ней двух язы­ков миро­вой нау­ки — латы­ни и древн­гре­че­ско­го, поэто­му они зна­ко­мы и понят­ны по науч­ным тер­ми­нам. С дру­гой сто­ро­ны, мно­гие науч­ные сло­ва ста­но­вят­ся понят­ны бла­го­да­ря глосе. 

Вот самые инте­рес­ные из них:

1. В рам­ках гло­сы суще­ству­ют раз­ные подъ­язы­ки, а по сути — раз­ные словари:
— Гло­са 1000 (Centra Glosa) — этот вари­ант гло­сы поз­во­ля­ет общать­ся, исполь­зуя все­го одну тыся­чу самых необ­хо­ди­мых слов и про­из­вод­ных от них. Вы зна­е­те, что poli — мно­го, mono — один, femina — жен­щи­на, andro — муж­чи­на, sani — здо­ро­вый? Заме­ча­тель­но, зна­чит вам оста­лось узнать мак­си­мум 995 слов и вы смо­же­те гово­рить на гло­се обо всем.
— Гло­са 6000 (Mega Glosa) — этот вари­ант гло­сы поз­во­ля­ет обо­га­щать язык настоль­ко, что­бы на нем мож­но было выра­жать слож­ные мыс­ли, гово­рить «высо­ким шти­лем», писать лите­ра­тур­ные произведения.
— Отрас­ле­вые сло­ва­ри: меди­цин­ская гло­са, юри­ди­че­ская гло­са, ком­пью­тер­ная глоса.

2. Сло­ва в гло­се не изме­ня­ют­ся по окон­ча­ни­ям. Поэто­му любое сло­во из тек­ста на гло­се без тру­да мож­но най­ти в словаре.

3. В гло­се мно­же­ствен­ное и един­ствен­ное чис­ло обо­зна­ча­ют­ся лишь тогда, когда без это­го никак не обойтись.

4. Грам­ма­ти­ка гло­сы пре­дель­на про­ста, ее основ­ным раз­де­лом явля­ет­ся син­так­сис. Каж­дое сло­во может быть любой частью речи, что опре­де­ля­ет­ся ее местом в кон­крет­ном предложении.

5. Гло­са учит­ся очень быст­ро. Если вы при­шле­те чело­ве­ку текст на гло­се, опи­са­ние гло­сы на 1 листе А4 и сло­варь для его род­но­го язы­ка, он гаран­ти­ро­ван­но смо­жет про­чи­тать ваш текст через несколь­ко минут.

Намгар, московско-улан-удэнский музыкальный коллектив

25 октября, 2010

Кол­лек­тив создан в 2001 году. Он испол­ня­ет тра­ди­ци­он­ную музы­ку и пес­ни бурят и мон­го­лов, а так­же соб­ствен­ные интер­пре­та­ции фольк­ло­ра мон­голь­ских народов.

В репер­ту­а­ре кол­лек­ти­ва бурят­ские пля­со­вые пес­ни (нэрьен и ёхор), игро­вые пес­ни коль­ца, бурят­ские уртын дуу (про­тяж­ные пес­ни) и мно­гое другое.
В тече­ние пер­вых лет суще­ство­ва­ния твор­че­ство кол­лек­ти­ва было реви­ва­лист­ским: исполь­зо­ва­лись аку­сти­че­ские инстру­мен­ты и тра­ди­ци­он­ный репертуар.

Клю­че­вые участ­ни­ки Нам­гар Лха­са­ра­но­ва (вокал) и Евге­ний Золо­та­рёв чан­за (трёх­струн­ная лют­ня). В запи­сях и на неко­то­рых кон­цер­тах к ним при­со­еди­нял­ся мон­голь­ский муль­ти­ин­стру­мен­та­лист Бат­тув­шин, извест­ный рабо­той с рядом дру­гих мон­голь­ских и бурят­ских музы­кан­тов. Более подроб­ная инфор­ма­ция о груп­пе http://ru.wikipedia.org/wiki/Намгар

  • Фестиваль языков 2010
  • Комментарии к записи Намгар, московско-улан-удэнский музыкальный коллектив отключены

«НЕДОСЛОВ», театральный проект неслышащих актеров">«НЕДОСЛОВ», театральный проект неслышащих актеров

25 октября, 2010

Теат­раль­ный про­ект неслы­ша­щих акте­ров «НЕДОСЛОВ» был создан в 2003 году с целью под­держ­ки талант­ли­вых людей с нару­ше­ни­я­ми слу­ха, про­па­ган­ды куль­ту­ры неслы­ша­щих людей в обще­стве, созда­ния новых форм выра­же­ния в искусстве.

В теат­ре «НЕДОСЛОВ» игра­ют про­фес­си­о­наль­ные акте­ры, пол­но­стью или частич­но лишен­ные слу­ха. Все акте­ры — выпуск­ни­ки Госу­дар­ствен­но­го спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­но­го инсти­ту­та искусств (ГСИИ, г. Москва). Это един­ствен­ное выс­шее учеб­ное заве­де­ние в Рос­сии, обу­ча­ю­щее людей с огра­ни­чен­ны­ми воз­мож­но­стя­ми твор­че­ским профессиям.

В сво­ем твор­че­стве «НЕДОСЛОВ» при­бе­га­ет к соче­та­нию дра­ма­ти­че­ско­го, пла­сти­че­ско­го и тан­це­валь­но­го искус­ства и посто­ян­но нахо­дит­ся в поис­ке новых твор­че­ских форм выра­же­ния сво­их идей. Спек­так­ли теат­ра полу­чи­ли при­зна­ние спе­ци­а­ли­стов и зри­те­лей как в Рос­сии, так и за рубе­жом (Кана­да, США, Укра­и­на) бла­го­да­ря актив­ной гастроль­ной дея­тель­но­сти труп­пы и уча­стию в раз­лич­ных теат­раль­ных фестивалях.

Еже­ме­сяч­но спек­так­ли «НЕДОСЛОВ» посе­ща­ют от 600 до 1100 зри­те­лей. Ок. 35% всех зри­те­лей люди-инва­ли­ды с нару­ше­ни­я­ми слу­ха. В Москве про­жи­ва­ет 12 тыс. глу­хих людей, в Рос­сии 13 млн. чело­век, все они состав­ля­ют потен­ци­аль­ную ауди­то­рию теат­раль­но­го про­ек­та «НЕДОСЛОВ».

Театр «НЕДОСЛОВ» ост­ро нуж­да­ет­ся в соб­ствен­ной теат­раль­ной пло­щад­ке и рас­смат­ри­ва­ет все воз­мож­ные вари­ан­ты сотрудничества.

Подроб­ная инфор­ма­ция о теат­раль­ном про­ек­те «НЕДОСЛОВ» и афи­ша спек­так­лей  доступ­на на сай­те www.nedoslov.ru. По вопро­сам орга­ни­за­ции гастро­лей прось­ба обра­щать­ся по адре­су: nedoslov@mail.ru.

  • Фестиваль языков 2010
  • Комментарии к записи «НЕДОСЛОВ», театральный проект неслышащих актеров отключены

Адыгейский язык

25 октября, 2010

Антон Сомин, сту­дент 5 кур­са Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ

Этим летом мне посчаст­ли­ви­лось при­нять уча­стие в линг­ви­сти­че­ской экс­пе­ди­ции в Ады­гею, где мы с кол­ле­га­ми изу­ча­ли ады­гей­ский язык. И могу вас заве­рить: он пора­жа­ет воображение!

Попро­буй­те пред­ста­вить себе язык,

  • в кото­ром на 56 (!) соглас­ных зву­ков при­хо­дит­ся все­го лишь 3 глас­ных, и те для рус­ско­го уха зву­чат прак­ти­че­ски одинаково;
  • в кото­ром кирил­ли­че­ский алфа­вит в два раза боль­ше русского;
  • в кото­ром гла­го­лы могут изме­нять­ся по паде­жам, а суще­стви­тель­ные, при­ла­га­тель­ные и наре­чия – по лицам, накло­не­ни­ям и временам;
  • в кото­ром во фра­зе «В лесу мед­ведь пода­рил мне мёд» гла­гол пода­рить будет согла­со­вы­вать­ся не толь­ко с мед­ве­дем, но и со мной, мёдом и даже неко­то­рым обра­зом с лесом;
  • в кото­ром для того, что­бы ска­зать «то, что я мог заста­вить тебя пере­ку­выр­нуть­ся», потре­бу­ет­ся одно сло­во дли­ной в школь­ную доску;

и кото­рый хра­нит в себе ещё мно­го дру­гих чудес.

Пред­ста­ви­ли? Теперь у вас есть неко­то­рое пред­став­ле­ние об ады­гей­ском языке!

Неуже­ли вы всё ещё в состо­я­нии удер­жать­ся от более близ­ко­го зна­ком­ства с ним? 🙂

Идиш

25 октября, 2010

Соро­ки­на Анна, пре­по­да­ва­тель Цен­тра биб­ле­и­сти­ки и иуда­и­ки Рос­сий­ско­го Госу­дар­ствен­но­го Гума­ни­тар­но­го Университета.

Идиш – язык ашке­назско­го еврейства

Язык идиш – один из ста­рей­ших язы­ков Евро­пы. Ему более тыся­чи лет. Язык начал фор­ми­ро­вать­ся в кон­це 9 века н.э. в Гер­ма­нии, где было зна­чи­тель­ное еврей­ское насе­ле­ние, на осно­ве бавар­ских диа­лек­тов. Затем, в 13 — 14 веке с нача­лом мигра­ции евре­ев в восточ­ные зем­ли нача­лось обо­га­ще­ние иди­ша эле­мен­та­ми раз­лич­ных сла­вян­ских язы­ков. Иссле­до­ва­те­ли счи­та­ют, что идиш окон­ча­тель­но сло­жил­ся к кон­цу 17 века. Осо­бен­ность иди­ша – устой­чи­вая ком­би­на­ция гер­ман­ских, роман­ских (в мень­шей сте­пе­ни), сла­вян­ских и семит­ских элементов.

Древ­не­ев­рей­ский повли­ял на идиш на всех уров­нях язы­ка, кро­ме того, идиш поль­зу­ет­ся древ­не­ев­рей­ским алфа­ви­том. До вто­рой миро­вой вой­ны на иди­ше гово­ри­ло боль­ше 12 мил­ли­о­нов чело­век в Евро­пе, Север­ной и Южной Аме­ри­ке, Южной Афри­ке, Австра­лии и Палестине.

Мас­со­вые мигра­ции спо­соб­ство­ва­ли воз­ник­но­ве­нию круп­ных цен­тров про­жи­ва­ния евре­ев в Запад­ной Евро­пе, в Север­ной и Южной Аме­ри­ке. В резуль­та­те, мест­ные вари­ан­ты иди­ша впи­та­ли эле­мен­ты англий­ско­го, фран­цуз­ско­го, испан­ско­го и дру­гих языков.

Еврей­ская куль­ту­ра на иди­ше сто­ит в ряду глав­ней­ших дости­же­ний евро­пей­ско­го еврей­ства. Сего­дня идиш счи­та­ют язы­ком, нахо­дя­щим­ся под угро­зой исчез­но­ве­ния (крас­ная кни­га язы­ков UNESCO).

Одна­ко, в реаль­но­сти это совсем не так. Конеч­но, ком­пакт­но про­жи­ва­ю­щие боль­шие общи­ны евре­ев, гово­ря­щих исклю­чи­тель­но на иди­ше, оста­лись в про­шлом. Это­му нема­ло спо­соб­ство­ва­ла ката­стро­фа евро­пей­ско­го еврей­ства, вынуж­ден­ная, а ино­гда и наме­рен­ная асси­ми­ля­ция и инте­гра­ция евре­ев в куль­ту­ры окру­жа­ю­щих народов.

Сей­час идиш зна­ют око­ло 4 мил­ли­о­нов чело­век в раз­ных угол­ках пла­не­ты. Идиш про­дол­жа­ет оста­вать­ся род­ным язы­ком евре­ев орто­док­саль­ных и хасид­ских общин в Евро­пе, США и Изра­и­ле. На иди­ше про­дол­жа­ет созда­вать­ся акту­аль­ная совре­мен­ная культура.

Хоти­те позна­ко­мить­ся с этим более подроб­но? Тогда ждем Вас на нашей презентации!

« Предыдущая - Следующая »