Окончила магистратуру по социолингвистике в Йорке. Интересуется вариативностью и изменением языков во времени, пространстве и под влиянием общества.
Как много секретов может раскрыть наша речь? Для внимательного собеседника, — довольно много. Откуда мы родом, чем занимаемся, с каким кругом людей общаемся, что для нас ценно, какие у нас стремления и амбиции. Чего только не выудит опытный слушатель!
Подключайтесь и узнаете:
Какой литературный персонаж был самым известным социолингвистом?
О чем говорит «скрипучий голос»?
Как провести языковой эксперимент в торговом центре?
Что происходит с языками в мультикультурных городах?
Какой диалект пришел на смену лондонскому кокни?
Кандидат филологических наук, независимый исследователь и популяризатор науки, автор канала Telegram «По ту сторону вымысла», переводчик художественной литературы.
На северной окраине Европы немногим более тысячи лет назад сложилась самобытная литературная традиция; к счастью, истории было угодно, чтобы эта литература не исчезла с приходом христианской веры и нового общественного устройства. Жители скандинавских стран, особенно Исландии, старательно записывали произведения своих предков, а также перенесли черты этой традиции в новую жизнь: язык древней поэзии заговорил не о Торе и Одине, а об Иисусе и Деве Марии; наряду с сагами о предках появились саги о рыцарях Круглого Стола и героях Троянской войны. Таким образом словесность Севера дошла до нас. Ее интересно изучать и сейчас, причем не только ради захватывающих сюжетов. В ней лежат корни многих явлений современной культуры, а в ее стиле отчетливо прослеживается образ мыслей людей древности. Наконец, чтение саг и поэзии скальдов позволяет воочию представить поворотный момент в истории культуры: рождение идеи об авторском, уникальном слове.
Знание скандинавских языков не требуется, все примеры будут с переводом.
Кандидат филологических наук, независимый исследователь и популяризатор науки, автор канала Telegram «По ту сторону вымысла», переводчик художественной литературы.
Образ европейского Средневековья всем давно привычен: каждый год выходят десятки фильмов, книг, игр в этом антураже. Чаще всего мы воспринимаем Средние века через посредство фэнтези, так что сразу ассоциируем их с магией, загадками и тайнами. Но история сохранила для нас и настоящие примеры загадок, шифров и магических заклинаний, созданных в Средние века. Более того, некоторые из них дошли до нас написанными рукой своего автора, безо всяких посредников. Это могут быть граффити на стенах церквей, приписки в книгах, амулеты или даже личные письма. Такие документы эпохи сохранились в Англии и Норвегии, на Руси и в Германии. Мы с вами попробуем их прочитать, разгадать и тем самым заглянуть в мир представлений средневекового человека. Знание древних языков не требуется, все примеры будут с переводом.
Кандидат филологических наук, независимый исследователь и популяризатор науки, автор канала Telegram «По ту сторону вымысла», переводчик художественной литературы.
Кто сказал, что если ты варвар, то тебе не дано писать стихи? Посетив презентацию, посвященную рунической письменности «варварских» племен германцев, вы узнаете, какую особую роль в их жизни играло слово и с каким уважением они к нему относились. Памятники старшей рунической письменности создавались в течение нескольких столетий; точка ее расцвета — примерно полторы тысячи лет назад, в эпоху Переселения народов и угасания Римской империи. Надписи, которые создавали германцы, имели ритуальное, магическое значение и потому были доступны лишь избранным: недаром само слово «руна» связано с тайной. Такая важная роль письма привела к тому, что характер этих надписей уникален и они резко отличаются от привычных нам письменных текстов. И, кстати, алфавит старших рун использовался для записи не одного, а нескольких родственных языков, потому что применялся у разных германских племен. На презентации вы сможете увидеть несколько таких языков и оценить их сходство и различия. Презентация будет особенно интересна тем, кто уже знаком с английским или немецким языками, но для всех остальных тоже все будет понятно.
Что получилось бы, если бы Кармен и дон Хосе решили сконструировать язык на основе цыганского и баскского? Наверное, они бы поняли, что такой язык давно существует, бросили это дело и снова занялись контрабандой!
На презентации мы разберёмся:
- почему romané-michel — совсем не Мишель и даже не Роман; - что общего у египтян, венгров и богемцев; - сколько слов эрроминчелы можно понять, зная только русский; - о чём поётся в баскско-цыганском «аналоге» песни «Совы нежные»; - к какому родственнику надо обращаться «batia»; - и зачем резать баскский флаг пополам!
Гражданин литовского происхождения, выпускник курсов клайпедского университета, переводчик с литовского.
Из всех современных языков литовский — самый близкий к праиндоевропейскому, на котором разговаривали наши далёкие предки. Во многом балто-славянский литовский удивительно похож на русский, но в чём-то так же сильно отличается.
Вы узнаете об уникальных буквах литовского алфавита, звательном и местном падежах, двойственном числе, а также почему в литовском слово «февраль» так похоже на слово «лето».
В весёлой викторине вы проверите, несколько вы готовы мыслить по-литовски.
От древних сказаний к интернет-мемам, через позднее крещение и неудавшуюся кириллизацию, литовский язык сегодня ждёт встречи с вами.
Узнайте больше об этом редком и красивом певучем языке, прикоснитесь к культуре Литвы.
Namo Buddhāya 🙏 Привет! Сегодня я хочу рассказать о языке священных текстов так называемого «южного буддизма» Таиланда, Мьянмы, Шри-Ланки, Камбоджи и Лаоса – па́ли. Мы узнаем: ✔️ почему пали вообще до сих пор интересует учёных; ✔️ и при чём тут сам Будда; ✔️ немного о семейных интригах языков (Древней) Индии; ✔️ как по-разному могут выглядеть надписи на одном и том же языке; ✔️ что связывает героев романа Германа Гессе и сибирского шамана; ✔️ наконец, как по-живому может звучать мёртвый язык. До встречи!
Да, онлайн – ну и что? В этом есть свои безусловные преимущества: впервые ни расстояния, ни границы не помешают нашим лекторам и гостям участвовать в фестивале. Это позволит расширить и обогатить нашу программу и, надеемся, привлечь ещё больше слушателей. Онлайн-формат даёт нам возможность сократить количество презентаций в блоках и наконец-то продлить фестиваль на несколько дней – как всегда мечталось. Разве это не здорово?!
Наши даты: 5 и 6 декабря 2020 года (суббота и воскресенье).
Наше время: с 12 до 22 часов.
До скорой встречи на нашем общем празднике языков!
ВНИМАНИЕ! Фестиваль проводится онлайн, поэтому только зарегистрированные гости смогут получить доступ к ММФЯ-15. В свободном доступе через некоторое время после Фестиваля появятся далеко не все выступления.
Пояснения к списку:
если имена презентаторов написаны через запятую — презентация совместная,
если имена написаны через слеш — презентаторы выступают отдельно.
Переходя по ссылкам, вы попадёте на авторские анонсы.
На фестивале есть несколько специальных разделов:
Страна Басков — очень необычная страна. Сами посудите! Она находится в двух других странах — Испании и Франции. У её столицы целых два названия — Витория и Гастейс. А говорят там на языке, который, как принято считать, не похож на другие языки мира. Мы совершим целое путешествие туда за пятьдесят минут презентации (и закрытые границы нам не помешают!) В этом путешествии нас будет сопровождать мальчик Шабьерчо, про которого написана целая книга. А ещё учить новые слова, петь песни и убеждаться на собственном опыте, правда ли баскский язык не похож ни на какой другой!
Словения – малюсенькая страна с поразительной природой, удивляющей своим разнообразием. На крошечной площади, на которой проживает менее чем два миллиона человек, мы встретим альпийские ландшафты, магические лазурные реки, изумрудные равнины, таинственные пещеры и солнечные морские берега.
Словения – сказочная страна, колоритность её, однако, видна не только в пейзаже.
Словения – одно из самых молодых государств Европы, ведь в ходе истории её регионы относились к самым разным политическим образованиям, что наложило сильный отпечаток на пёстрость, прежде всего, языка, создав красочный калейдоскоп диалектов. И сегодня словенцы живут между самыми различными культурами: Балканы, Венгрия, Италия и Австрия окружают собой пространство словенского языка.
Относясь к группе южнославянских языков, словенский язык удивит нас двойственным числом, которое другие славянские языки забыли, утратив необыкновенную возможность выразить своебразную интимность понятия «два». Два – это больше, чем один, но меньше, чем много.
На лекции мы:
Познакомимся с основными аспектами языка и его структурой, затронув фонетику, алфавит, грамматику, словарный запас;
Отдельное внимание уделим двойственному числу и попробуем его прочувствовать;
Поговорим об истории страны и о процессе становления словенского языка;
Затронем также и литературу на словенском языке;
Коснёмся вопросов, связанных с изучением языка и
Познакомимся с диалектами Словении и влиянием соседних стран на словенский язык.
Ученик 10 класса гимназии при Греко-латинском кабинете. Владеет эсперанто на уровне С1, увлекается лингвистикой. Участник Московских фестивалей языков в 2016, 2017, 2018, 2019 годах, а также других фестивалей языков и лингвистических олимпиад. Занимается историческими танцами.
Saluton, estimataj gesinjoroj!
О языке эсперанто сложилось много мифов, начиная с того, что это мёртвый язык, и заканчивая тем, что он был изобретён ради всемирного еврейского заговора.
Мы попробуем понять, как обстоит ситуация на самом деле, как, кем и почему создавался язык эсперанто и какие препятствия ему приходилось преодолевать на заре существования, как Заменгофу удалось построить грамматику своего языка и откуда он брал слова.
Приходите, если хотите узнать, можно ли описать язык 16 правилами и что означает слово junulargastejestrino.