На XV Московском фестивале языков мы надеемся усилить и расширить тему «Художественное слово». Этот раздел нашей программы посвящён художественным литературам разных народов. Мы приглашаем литературоведов, литературных критиков, переводчиков и вдохновенных читателей, которые хотели бы в популярной форме рассказать гостям фестиваля о своих трудах и увлечениях, связанных с художественным словом или сделать литературно-лингвистические обзоры иноязычной литературы или творчества отдельного автора. Горячо приветствуем презентации, посвящённые русской словесности. Продолжительность занятия 50 минут. Заявку на участие можно заполнить здесь, а своими размышлениями поделиться с нами по адресу: mirinda.strigo@gmail.com (Ирина Гончарова) или https://vk.com/mirinda_strigo. Очень ждём вас — новые презентаторы и новые гости!
Впервые наш фестиваль пройдёт онлайн. И на 15‑м ММФЯ наша детская площадка повзрослеет. Теперь её цель — не дать возможность родителям спокойно посещать презентации, освободив их от малых деток, а предоставить ребятам занимательную просветительную программу по тематикам нашего фестиваля: родная речь, языки мира, освоение и использование языков, лингвистика, художественное слово, книги для подростков по языкознанию и филологии. Мы уверены, что среди вас — наших презентаторов и среди ваших коллег, знакомых и друзей — есть люди, готовые обогатить детскую программу своими выступлениями. Формат — любой: от лекции до викторины. Интерактив наш Zoom вам обеспечит! Продолжительность занятия 50 минут. С благодарностью рассмотрим ваши предложения в программу, советы и рекомендации! Направляйте их, пожалуйста, по адресу: mirinda.strigo@gmail.com (Ирина Гончарова) или https://vk.com/mirinda_strigo. А можно и сразу заполнить анкету презентатора ММФЯ:
Фрейд как-то сказал: «Если молчат губы, говорят кончики пальцев». Сигналы языка тела постоянно сопровождают нашу речь. И нередко они сообщают не меньше, чем вербальное содержание разговора. Всё, что требуется от нас, — быть немного внимательнее. На встрече вы узнаете, как всегда оставаться убедительным, как понимать то, о чём человек молчит, и как уличить собеседника во лжи.
Тренер по самодисциплине, лингвоэнтузиаст, автом методики персонального разговорного курса. На протяжении уже 2 лет Алан осуществляет лингвистический эксперимент «10 языков за 1000 дней» в ходе которого каждые сто дней он приступает к изучению нового языка. Сейчас он изучает девятый язык поекта — турецкий. Об этом проекте Алан делал выступления на ММФЯ прошлого и позапрошлого года.
Если в докоронавирусную эпоху еще стоял вопрос где лучше изучать язык — дома или в стране изучаемого языка, то сейчас альтернативы онлайн обучению уже практически нет. В своем выступлении я расскажу как правильно организовать интенсивное погружение в разговорную практику онлайн. За последние полгода я провел несколько таких суперинтенсивных онлайн погружений в разных языках: хинди, арабском и турецком. Поделюсь своим опытом и отвечу на такие вопросы: - сколько дней и часов в день минимально необходимо для получения эффекта погружения? - сколько носителей потребуется? - на какой бюджет рассчитывать и как его оптимизировать? - что лучше делать содержанием встреч с носителями в ходе погружения? - какой эффект в улучшении разговорной практики можно получить в результате?
Буду рад также ответить на ваши вопросы. Приходите!
Комментарии к записи Практика «100 часов за 10 дней, или как организовать эффективное погружение в разговорную практику с носителями, не выходя из дома» отключены
Переводчик и преподаватель, популяризатор тибетского языка, автор нескольких книг о тибетском языке, среди которых «Читаем по-тибетски» , «Тибетский язык о жизни и смерти кота Шредингера» и другие.
«Таши делег» на тибетском языке «Здравствуйте»!
Тибет издавна манил людей, это сказочный край, пропитанный тайной, окутанный ореолом возвышенных духовных устремлений и чудес, зовет нас своими вершинами, что касаются самого неба. Как многим из нас хочется прикоснуться к этой сказке, к этим вершинам, что переливаются на солнце ярким блеском чистого снега! И тибетский язык — такая возможность, возможность прикоснуться к культуре народа, что тысячи лет живет среди гор и облаков.
Мы поговорим об истории тибетского языка, о реформах древних царей, о письменности тибетцев, познакомимся с особенностями в написании букв и узнаем, как красиво и сложно строится тибетская письменность. На презентации мы обязательно научимся писать несколько букв и слов. Поговорим о звуках и разучим несколько самых важных фраз на тибетском языке. А также посмотрим захватывающие дух фотографии Тибета и послушаем тибетскую речь в фильмах и песнях.
Красивые заглавные буквы русских рукописей и старопечатных книг иногда заключают в себе целые истории. Человечки, из которых состоят буквицы, борются, бранятся, принимают душ, музицируют. Причудливые драконы, вплетённые в инициал, грозятся и кусают друг друга. Некоторых персонажей вполне можно узнать, назвать по имени, а по их позам — понять, что за событие происходит на картинке. В современной культуре подобную сюжетную сценку назвали бы скетчем. Как «читать» эти буквокартинки? Как «переводить» с языка древней визуальной культуры? Связаны ли сюжетные буквицы с основным текстом книги? Когда мы научились «рисовать буквами» и как это используется сегодня? Подключайтесь, будем обсуждать, любоваться, удивляться.
Приглашаются все желающие, интереснее всего будет людям от 7 класса и гораздо старше.
Сложно кого-то удивить фразой о красоте языка. Наверное, так говорит каждый презентатор. И всё же позвольте сказать так и про македонский. Постараюсь это показать на примере песен. А ещё вы узнаете, зачем нужны артикли и сколько их бывает в славянском языке, какой сюрприз (и не один!) от старославянского сохранил македонский и станет ли легче учить язык, если он избавился от падежей.
Босния и Герцеговина — небольшая балканская страна. Казалось бы, чем может удивить один из южнославянских народов в плане письма? Тем более, такой маленький. Может! На лекции мы постараемся проследить, как в течение длительного времени маленький народ придирчиво подбирал то, что лучше всего будет сочетаться с их языком и культурой, и что из этого в итоге вышло.
Вы хотите забыть на всю жизнь, какого рода кофе? Надоело задумываться над ударениями в разных сложных словах? Настаиваете на том, что «вкусный текст» — это правильно? Учите баскский — не пожалеете!
У вас математический склад ума, и вы можете посчитать и классифицировать всё на свете? Счёт двадцатками вам по плечу, а неопределённое число не пугает? Вы можете ответить на вопрос, как из двадцати шести букв получить тридцать, не применяя надстрочных знаков? Ну тогда, конечно, баскский вам не страшен.
Хотите гордо заявить, что владеете языком-изолятом, и при этом иметь возможность применять его на практике? Вас не пугают стереотипы о «самом-пресамом сложном языке на свете»? Вы пишете стихи, придумываете мемы или занимаетесь каким-нибудь ещё словотворчеством? Значит, баскский прекрасно вам подходит!
Напоминаем, что наш Фестиваль пройдёт онлайн (Zoom и Youtube), 5–6 (суббота и воскресенье) декабря 2020 года, примерно с 12:00 до 22:00.
ВНИМАНИЕ! Только зарегистрированные гости смогут получить доступ к ММФЯ-15. В свободном доступе через некоторое время после Фестиваля появятся далеко не все выступления.