Рубрика 'Фестиваль языков 2023'

Откуда берутся новые иероглифы?

23 октября, 2023

Алек­сандр Запрягаев


Мате­ма­тик, спе­ци­а­лист по мате­ма­ти­че­ской логи­ке, кан­ди­дат наук. Выпуск­ник мех­ма­та, пре­по­да­ёт в Выс­шей шко­ле эко­но­ми­ки и зани­ма­ет­ся язы­ка­ми. Увле­ка­ет­ся исто­ри­ей китай­ско­го и япон­ско­го язы­ков, а так­же все­ми аспек­та­ми китай­ской пись­мен­но­сти. Про­тас­ки­ва­ет иеро­гли­фы в Юникод.

Мы обыч­но вос­при­ни­ма­ем пись­мен­ность как доволь­но ста­тич­ное явле­ние — если в ней появ­ля­ют­ся новые сим­во­лы, то раз­ве что еди­ни­цы за мно­го сто­ле­тий. Одна­ко толь­ко в этом году в меж­ду­на­род­ный стан­дарт Юни­код было добав­ле­но 622 китай­ских иеро­гли­фа, а годом ранее — 4193. Отку­да же они берутся?

Мы раз­бе­рём­ся:

  • поче­му иеро­гли­фов так мно­го — и поче­му их, несмот­ря на это, все­гда не хватает;
  • как один и тот же иеро­глиф изоб­ре­та­ли по мно­гу раз в раз­ных язы­ках и куль­ту­рах — и как понять, один и тот же это иеро­глиф или несколько;
  • кто те люди, чья рабо­та — при­ду­мы­вать иеро­гли­фы сегодня;
  • и самое глав­ное — воз­мож­но ли иеро­глиф пря­мо здесь и сей­час — и добить­ся, что­бы он при­сут­ство­вал в ком­пью­тер­ных шрифтах.

А ещё посмот­рим, как само попа­да­ние в Юни­код ино­гда дава­ло ста­рым иеро­гли­фам совер­шен­но новую жизнь, и узна­ем, какой иеро­глиф всё же самый слож­ный (его при­ду­ма­ли мень­ше ста лет назад!).

Норвежский (нюнорск)

23 октября, 2023

Hei på dykk, folkens! Здрав­ствуй, народ!

Меня зовут Кира Поли­щук, я маги­странт фил­фа­ка МГУ им. М.В.Ломоносова, выпуск­ник кафед­ры гер­ман­ской и кельт­ской фило­ло­гии. 7 лет назад я начал/а изу­чать ново­нор­веж­ский, 4 года назад мной был осно­ван про­ект об этом язы­ке и нор­веж­ских диа­лек­тах Nynoreg (vk.com/vestlandet), кото­рый стал моим основ­ным заня­ти­ем в жизни.

Нюнорск — один из двух нор­веж­ских язы­ков, при­чём НЕ тот, кото­рый обыч­но назы­ва­ют «нор­веж­ским». Он пря­мой пото­мок язы­ка саг наря­ду с исланд­ским и фарер­ским язы­ка­ми. Вам сто­ит прий­ти на мою пре­зен­та­цию, если:

  • вам непо­нят­но, поче­му и зачем суще­ству­ют два нор­веж­ских языка,
  • вы хоти­те узнать боль­ше о язы­ке нобе­лев­ско­го лау­ре­а­та по лите­ра­ту­ре это­го года,
  • вам инте­рес­ны ред­кие языки,
  • вы хоти­те понять, что зна­чит быть един­ствен­ным кон­ти­нен­таль­ным запад­но­скан­ди­нав­ским языком,
  • вы слу­ша­е­те груп­пу Wardruna или хотя бы слы­ша­ли о ней,
  • вы хоти­те най­ти еди­ный ключ к мно­го­чис­лен­ным нор­веж­ским диалектам.

Так­же мы усво­им ряд частот­ных фраз, от «При­вет!» до «Гово­ри на диа­лек­те — пиши на нюнор­ске!», узна­ем, кто такой Ивар Осен, и послу­ша­ем его душев­ное сти­хо­тво­ре­ние «Nordmannen» («Нор­ве­жец») — неофи­ци­аль­ный гимн Норвегии.

Я жду вас! Eg ventar på dykk!

Русский жестовый язык

23 октября, 2023

Жадан Люд­ми­ла Сер­ге­ев­на, педа­гог-фило­лог, пре­по­да­ва­тель РГГУ и МГПУ, экс­перт по созда­нию доступ­ной сре­ды, экс­кур­со­вод Тре­тья­ков­ской гале­реи, глу­хая, носи­тель рус­ско­го язы­ка и рус­ско­го жесто­во­го языка.

Какой язык зани­ма­ет тре­тью строч­ку по попу­ляр­но­сти в Рос­сии? Да, вы уга­да­ли — рус­ский жесто­вый язык.
На нем гово­рит око­ло 240 тыс чел. (соглас­но послед­ней пере­пи­си насе­ле­ния). Носи­те­лей жесто­во­го язы­ка каж­дый хоть несколь­ко раз в жиз­ни да встре­чал. Глу­хие и сла­бо­слы­ша­щие люди живут во всех (без исклю­че­ния!) горо­дах Рос­сии.
На нашей встре­че у вас будет уни­каль­ная воз­мож­ность выучить вме­сте с нами 25–30 самых рас­про­стра­нён­ных слов и фраз РЖЯ. И они вам могут пригодиться!

Презентаторы и презентации 17 фестиваля

23 октября, 2023

Пояс­не­ния к спис­ку:
если име­на пре­зен­та­то­ров напи­са­ны через запя­тую — пре­зен­та­ция сов­мест­ная,
если име­на напи­са­ны через слеш — это выступ­ле­ния раз­ных пре­зен­та­то­ров и про­хо­дят они в раз­ное вре­мя.
Пере­хо­дя по ссыл­кам, вы попа­дё­те на автор­ские анонсы.

ЯЗЫКИ
(попу­ляр­ные рас­ска­зы о языках)

  1. Аккад­ский — Илья Кочетов
  2. Алтай­ский — Павел Долгополов
  3. Арген­тин­ский испан­ский — Кри­сти­на Шарыкина
  4. Бама­нан — Абду­лай Траоре
  5. Баск­ский — Еле­на Береж­ко­ва / Дмит­рий Ель­ня­ков, Лей­ре Аскаргорта
  6. Бело­рус­ский — Мария Игнатенко
  7. Бол­гар­ский — Ири­на Пинхасик
  8. Вен­гер­ский язык — Дарья Никифорова
  9. Верх­не­лу­жиц­кий — Павел Долгополов
  10. Гот­ский — Игорь Дубовицкий
  11. Древ­не­ан­глий­ский — Яро­слав Крупник
  12. Древ­не­гре­че­ский — Татья­на Крюкова
  13. Древ­не­гру­зин­ский — Татья­на Крюкова
  14. Древ­не­еги­пет­ский — Вик­то­рия Сёмина
  15. Дья­ру — Антон Сомин
  16. Иврит — Вла­ди­слав Кова­лев­ский
  17. Индо­не­зий­ский — Мау­ла­на Иода Пер­ма­на
  18. Испан­ский — Ели­за­ве­та Румянцева
  19. Ита­льян­ский — Татья­на Трунова
  20. Канад­ский фран­цуз­ский — Вале­рия Ладоренко
  21. Ката­лан­ский — Миха­ил Хаминский
  22. Кечуа — Мак­сим Ере­ме­ев, Тимо­фей Глизнецов
  23. Клас­си­че­ский китай­ский (вэньянь) — Алек­сандр Запрягаев
  24. Копт­ский — Илья Кочетов
  25. Кул­луи — Ана­ста­сия Кры­ло­ва, Илья Спектор
  26. Латин­ский — Вла­ди­мир Файер
  27. Майя иеро­гли­фи­че­ский — Евге­ния Коровина
  28. Маке­дон­ский — Чесла­ва Твардовская
  29. Марий­ский (луго­вой) — Вале­рия Караваева
  30. Михай­лов­ский люди­ков­ский — Филипп Тучак
  31. Немец­кий — Вла­ди­слав Кова­лев­ский / Дарья Беля­е­ва
  32. Ново­гре­че­ский — Семён Косов
  33. Нор­веж­ский (нюнорск) — Кира Полищук
  34. Осе­тин­ский — Вла­де­на Крук
  35. Поль­ский — Дмит­рий Умеров
  36. Пор­ту­галь­ский — Миха­ил Хаминский
  37. Рус­ский жесто­вый — Люд­ми­ла Жадан
  38. Сан­скрит — Мар­цис Гасунс / Окса­на Гор­но­ста­е­ва, Иван Тол­чель­ни­ков, Мар­цис Гасунс, Мак­сим Леонов
  39. Син­да­рин (серо­эль­фий­ский) — Дария Петухова
  40. Суа­хи­ли — Вла­ди­мир Жаров
  41. Сун­дан­ский — Мау­ла­на Иода Пер­ма­на
  42. Тибет­ский — Тама­ра Илюхина
  43. Токи­по­на (toki pona) — Дмит­рий Ханашевич
  44. Уйль­тин­ский (орок­ский) — Еле­на Клячко
  45. Укра­ин­ский — Миха­ил Хаминский
  46. Фран­цуз­ский — Дарья Проскурякова
  47. Хвар­шин­ский — Филипп Тучак
  48. Хин­ди — Дмит­рий Бобков
  49. Чечен­ский — Алек­сандр Рогачев
  50. Чеш­ский — Ири­на Пинхасик
  51. Чуваш­ский — Алек­сандр Блинов
  52. Чукот­ский — Алек­сей Виняр
  53. Швед­ский — Татья­на Глебова
  54. Шот­ланд­ский гэль­ский — Свет­ла­на Шама­ни­на, Ека­те­ри­на Имбер
  55. Шумер­ский — Алек­сандр Рогачев
  56. Эвен­кий­ский — Еле­на Клячко
  57. Элам­ский — Мария Бажатарник
  58. Эрзян­ский — Дани­ил Зайцев
  59. Эспе­ран­то — Роман Раль­ко / Алек­сандр Бли­нов / Пётр Федосов
  60. Этрус­ский — Вла­ди­мир Файер
  61. Язык Кар­по­фо­ро­фи­лю­са — Пётр Федосов
  62. Япон­ский — Ана­ста­сия Пушкова

ЛЕКЦИИ
(рас­ска­зы о лингвистике)

  1. Отку­да берут­ся новые иеро­гли­фы? — Алек­сандр Запрягаев
  2. Зме­и­ные тек­сты — Оль­га Кузнецова
  3. Пись­мен­ность Чин­гис­ха­на: меж­ду про­шлым и буду­щим — Алек­сей Анисимов
  4. О вли­я­нии язы­ка на мыш­ле­ние, линг­ви­сти­ке вокруг нас и люби­мых мульт­филь­мах Disney — Евге­ния Антонова
  5. От Егип­та до Месо­по­та­мии: язы­ко­вые кон­так­ты на Древ­нем Восто­ке — Свет­ла­на Филатова
  6. Тамиль­ский язык и клас­си­че­ский индий­ский танец бха­ра­та­на­тьям — Ната­лия Бутырская
  7. Как рабо­та­ет поэ­зия в язы­ках мира — Алек­сандр Запрягаев
  8. Зоо­парк в моём язы­ке — что зве­ри рас­ска­зы­ва­ют линг­ви­сту — Али­са Калина
  9. Как были про­чи­та­ны древ­ние систе­мы пись­ма — Евге­ния Коровина
  10. Давай сыг­ра­ем в язы­ко­вую игру? Как один немец­кий фило­соф пере­вер­нул пред­став­ле­ние о сло­вах и смыс­лах — Вар­ва­ра Трефилова
  11. Нор­веж­ский язык: раз­но­об­ра­зие пись­мен­ных форм — Кира Полищук
  12. Реф с молоч­кой на Вла­дик не ушёл :(, или немно­го о про­фес­си­о­лек­тах — Антон Сомин
  13. От тара­ка­нов до вели­ка­нов. Кого назы­ва­ют в честь ино­стран­цев – Мак­сим Руссо
  14. Наци­о­наль­ные вари­ан­ты испан­ско­го язы­ка — Еле­на Хапсасова
  15. Брадж: язык, исто­рия, куль­ту­ра — Аза Шрингар
  16. «На руи­нах Вави­лон­ской баш­ни» — язы­ко­вое раз­но­об­ра­зие мира — Дмит­рий Ельняков
  17. «Медо­вые сло­ва” в казах­ском язы­ке. За что их так назы­ва­ют? — Дана Гельдэ
  18. Линг­ви­сти­ка как поли­ти­ка. Раз­мыш­ле­ния о кни­ге Фло­ри­а­на Куль­ма­са «Хра­ни­те­ли язы­ка» — Нико­лай Гудсков
  19. Как роман­тизм повли­ял на наше вос­при­я­тие язы­ка — Вале­рия Агеева
  20. Клас­си­фи­ка­то­ры в язы­ках мира: грам­ма­ти­ка как зер­ка­ло куль­ту­ры и миро­вос­при­я­тия — Миле­на Гусева
  21. Крат­кий очерк исто­рии тра­ди­ци­он­но­го китай­ско­го язы­ко­зна­ния — Роман Шапиро
  22. Клас­си­че­ская китай­ская поэ­зия — Роман Шапиро
  23. Саам­ские язы­ки. Голо­са Лаплан­дии — Мсти­слав Явельский
  24. 3, 7, 9 и одно коль­цо: сколь­ко язы­ков при­ду­мал Тол­кин? — Дарья Беляева
  25. Меж­куль­тур­ная ком­му­ни­ка­ция и меж­ду­на­род­ные язы­ки – Лари­са Микаллеф
  26. «Гес­пе­рий­ские рече­ния»: как сред­не­ве­ко­вые ирланд­цы иска­ли пре­де­лы язы­ка поэ­зии — Вла­ди­мир Файер

ПРАКТИКИ
(сек­ре­ты спе­ци­а­ли­стов о том, как изу­чать язы­ки и как их использовать)

  1. Ино­стран­ный язык с нуля. Сек­ре­ты успе­ха — Еле­на Хапсасова
  2. Как учить язы­ки – Дмит­рий Бобков
  3. Дет­ское мно­го­язы­чие. Как вырас­тить поли­гло­та в домаш­них усло­ви­ях – Лари­са Микаллеф
  4. Где и как детям прак­ти­ко­вать англий­ский и дру­гие евро­пей­ские язы­ки. Чулан­чик с мате­ри­а­ла­ми – Алек­сандра Байчурина
  5. Англий­ский: учить и выучить! — Дмит­рий Бобков
  6. Англий­ский язык с допол­нен­ной реаль­но­стью «Живой бук­лет» — Диа­на Шалова
  7. Как про­дол­жать совер­шен­ство­вать испан­ский язык с помо­щью сери­а­лов — Алек­сандра Макарова
  8. Мож­но ли «поме­стить руку в огонь» и при этом «не упасть в ябло­ки»? Изу­че­ние фран­цуз­ско­го язы­ка по кры­ла­тым выра­же­ни­ям и леген­дам — Вла­ди­слав Григорьев
  9. Испан­ский язы­ко­вой юмор в кар­тин­ках — Ели­за­ве­та Румянцева
  10. Ита­льян­ский язык через пес­ни — Татья­на Блинкова
  11. Как коми-пер­мяц­кий фольк­лор помо­га­ет нам изу­чать язык — Свет­ла­на Голом­зи­на, Еле­на Пав­ло­ва-Рамос, Ана­ста­сия Ларцева
  12. Как не запу­тать­ся в казах­ском эти­ке­те — Дана Гельдэ
  13. Как и чем живёт язык эспе­ран­то – Нико­лай Гудсков
  14. Эспе­ран­то в интер­не­те – Вадим Федулов
  15. Мой линг­ви­сти­че­ский блог: абхаз­ская пись­мен­ность и мно­гое дру­гое — Илья Антонов
  16. Автор­ский сбор­ник сти­хов «Schicksale» («Судь­бы») как обра­зец экзо­фон­ной лите­ра­ту­ры — Кира Полищук
  17. Дру­гой испан­ский через лич­ный опыт в Арген­тине: от быта до рабо­ты в Посоль­стве – Кри­сти­на Шарыкина
  18. Язы­ко­вой акти­визм — Алек­сандр Блинов

ИНОЙ ФОРМАТ

  1. Пого­во­рим по-турец­ки с помо­щью жестов и меж­до­ме­тий – Озге Себат
  2. Будь кре­а­тив­ным и изу­чай испан­ский! — Ири­на Терентьева
  3. Игра «Бои с пра­ви­ла­ми и без» (рус­ский язык) — Ната­лья Пантина
  4. Вик­то­ри­на о нидер­ланд­ском язы­ке — Ната­лья Завырылина
  5. Игра «Фран­цуз­ский с новой сто­ро­ны» — Ели­за­ве­та Кириллова
  6. Зна­ко­мим­ся с латыш­ским язы­ком, играя в настоль­ные игры – Али­са Жилинская
  7. Кал­ли­гра­фия дева­на­га­ри – Оль­га Лит­ви­нен­ко, Мар­цис Гасунс
  8. Вир­ту­аль­ный тур по Музею язы­ков мира — Евге­ний Гаврилов
  9. Линг­во­кон­церт — музы­каль­ное путе­ше­ствие вокруг све­та — Али­са Калина

О форматах презентаций на Московском фестивале языков

17 октября, 2023

Вот уже мно­го лет на нашем Фести­ва­ле про­хо­дят раз­но­го рода пре­зен­та­ции язы­ков. Наши посто­ян­ные пре­зен­та­то­ры и гости лег­ко ори­ен­ти­ру­ют­ся в фор­ма­тах, кото­рые выра­бо­та­лись начи­ная со вто­ро­го Мос­ков­ско­го Фести­ва­ля. Но, дума­ем, и завсе­гда­та­ям МФЯ, и нович­кам будет полез­но позна­ко­мить­ся с ними.

«Язык» — это инте­рес­ный рас­сказ о кон­крет­ных язы­ках, их осо­бен­но­стях и струк­ту­ре. Это воз­мож­ность влю­бить гостей Фести­ва­ля имен­но в тот язык, кото­рый вы пред­став­ля­е­те. Хоро­шо иметь для это­го нагляд­ные мате­ри­а­лы: алфа­вит язы­ка, кар­ту рас­про­стра­не­ния и про­чие. Воз­мож­но, на вашей пре­зен­та­ции вы так­же научи­те участ­ни­ков каким-то сло­вам и фра­зам это­го язы­ка или вме­сте спо­ё­те пес­ню (не забудь­те тогда под­го­то­вить рас­пе­чат­ки или про­еци­ро­вать текст на экран).

«Лек­ция» — это в боль­шей или мень­шей сте­пе­ни попу­ляр­ные докла­ды по линг­ви­сти­ке. Важ­но пом­нить, что Фести­валь язы­ков — это не науч­ная кон­фе­рен­ция, а встре­ча люби­те­лей язы­ков, будь то про­фес­си­о­на­лы-линг­ви­сты или про­сто любо­зна­тель­ные люди. Поэто­му очень жела­тель­но, что­бы ваши лек­ции были понят­ны и инте­рес­ны не толь­ко узко­му кру­гу академиков.

«Прак­ти­ка» — это всё, что каса­ет­ся прак­ти­че­ско­го исполь­зо­ва­ния не-род­но­го язы­ка: обу­че­ние, изу­че­ние, пере­вод­че­ская дея­тель­ность, исполь­зо­ва­ние в путе­ше­стви­ях и на рабо­те — и прочее.

«Дет­ская пло­щад­ка» — это игры или лёг­кие бесе­ды с детьми 9–13 лет о язы­ках, зна­ком­ство с язы­ка­ми, мульт­филь­мы на раз­ных языках.

«Иной Фор­мат» — это любой ком­му­ни­ка­тив­но-раз­вле­ка­тель­ный час или встре­ча: игра, вик­то­ри­на, язы­ко­вая тер­ри­то­рия, пре­зен­та­ция кни­ги, интер­вью и пр.

Дли­тель­ность каж­дой пре­зен­та­ции — 45 минут.

Ждём вас на нашем Фестивале!

  • Фестиваль языков 2023
  • Комментарии к записи О форматах презентаций на Московском фестивале языков отключены

« Предыдущая