Научный сотрудник Института Востоковедения РАН, кандидат филологических наук, начинающий путешественник.
Таиланд — возможно, одна из самых известных для россиян зарубежных стран, однако в описании главного из примерно 70 его языков, который имеет более 60 миллионов носителей и, между прочим, входит в тридцатку крупнейших языков мира, белые пятна остаются даже для специалистов. На презентации мы поговорим о том, насколько тайский язык похож на другие языки Юго-Восточной Азии и Китая и кому из них он родственен, на его примере узнаем, как выглядят языки, где есть много тонов, но нет ничего лишнего — падежей, рода и вообще словоизменения, а также познакомимся с очень оригинальным, совсем не похожим на все известные нам, тайским алфавитом.
Студентка 4 курса филологического факультета МГУ, преподаватель словенского языка в рамках проекта “Изучение иностранных языков на мехмате МГУ”, ведущая курса “Введение в словенский язык и культуру” в ШЮФМГУ, волонтер Центра славянских культур Библиотеки иностранной литературы.
Знаете ли Вы что-нибудь о словенском — чудесном языке, сохранившим двойственное число, который, несмотря на небольшое число носителей (всего около 2 миллионов человек!), обладает наибольшим количеством диалектов среди всех славянских языков?
А, может быть, Вы знаете что-нибудь о Словении — маленьком государстве на Балканах, гимном которого является тост, а национальным героем — контрабандист?
Приходите на презентацию и познакомьтесь со Словенией и словенским языком поближе!
На презентации Вы сможете не только узнать интересные факты о языке, но и послушать и даже спеть словенские песни, а также поучаствовать в небольшой викторине. До встречи на Фестивале!
Старший преподаватель научно-образовательного центра «Школа Китайгородской», автор книг и УМК по французскому языку.
Ольга Фере
Генеральный директор Школы Китайгородской, канд. филол. наук, автор учебно-методических комплексов по английскому языку.
VIVELA JOIE!
Мы приглашаем всех на мастер-класс по французскому языку, который мы проведем по Методу Китайгородской: наши гости станут участниками обучающего спектакля на французском языке, попробуют себя в новой роли и буквально через полчаса смогут немного пообщаться по-французски.
Метод активизации возможностей личности и коллектива (Метод Китайгородской) — это метод, основанный на творческой деятельности на иностранном языке. В процессе обучения активизируются резервы личности, когнитивные возможности, все виды памяти и интеллекта. На мастер-классе мы покажем Метод в действии.
Гений, миллиардер, комсомолка, филантроп и студент 3‑го курса Института Лингвистики РГГУ. Изучаю английский, французский, испанский, а также всё, на что упал мой взгляд в Дуолинго 😀
На Фестивале я хочу рассказать о Камфрангле – разговором языке в Камеруне.
Чем он заслуживает внимания? Ну… - Этот язык смешной (особенно если вы знаете английский и французский). - Этот язык выглядит как салат, смешавший самые разные языки, это смесь французского с нижегородским, только вместо нижегородского – эвондо и хауса. - Этот язык выглядит как монолог сонного студента в 9 утра на паре по французскому. - Этот язык играет с лексикой похлеще многих современных сленгов!
Хотите узнать, что такое «on a kick mon agogo», почему «johnny» – это ходить, как вообще можно допустить такую вещь, как «je vais te see tomorrow», и уже после 45 минут уметь спорить на хайповую тему «а чем же является камфрангле»? Тогда я вас очень жду! 🙂
Я решила создать свой песенный клуб, чтобы помочь взрослым студентам освоить принцип изучения языка «не в тягость», через интеграцию в культурное пространство. В этом клубе мы разбираем песни англоязычных исполнительниц и женских групп, обсуждаем новую лексику, трактовки, ищем аллюзии и скрытые смыслы. Я учусь на литературном творчестве, поэтому тексты на клубе мы разбираем также с точки зрения литературоведения — понятным языком. Для каждой песни я готовлю презентацию в своем отдельном стиле, чтобы во время занятия было приятно еще и глазам. Занятия подойдут девушкам от 18 лет с уровнем английского от уверенного А2. На ММФЯ я разберу песню Paris Paloma «labour» — историю о браке как клетке, запечатленную в ярких образах и необычной лексике. Приходите, чтобы провести время с пользой в комфортной компании единомышленниц!
Неоконченное высшее Университета Масарика по специальности «Общее языкознание», а ныне студент ННГУ им. Лобачевского по специальности «Клиническая психология».
Карл Четвертый, Ян Гус, Милан Кундера и оба Юлиуса Фучика говорили на одном языке — чешском. Мы знаем слова «Прага», «пищаль», «поручик» и «зáмок», но все они пришли в наш родной язык из Богемии в разное время. Вопросом остается, что же происходило с самим чешским на протяжении истории? В моей лекции вы узнаете, как читать средневековую чешскую литературу, откуда над ů взялся кружочек и как мы пришли к слову «Робот».
Вам стоит прийти на лекцию если вы цените историческое языкознание. А ещё, возможно, вы любите пиво и всегда задавались вопросом, как война из-за вина 40 лет топтала самое сердце Священной Римской Империи и как в Брно попросить зажигалку.
С удовольствием буду ждать всех гостей a ještě se uvidíme na festivalu jazyků!!!
Старинные эпитафии, как и другие тексты, очень важны для современной науки. Они могут рассказать о человеке, о котором больше ничего не известно; поведать о религиозных и не только представлениях; наконец, дать важный материал для изучения истории языка. На лекции вы узнаете, что такое стечак, какие на них бывали надписи, и кто бывал в них упомянут. А также вас ждёт небольшой бонус про Московскую Русь 🙂 Приходите и узнаете, какая же тут связь.
Студент 3 курса колледжа программирования и кибербезопасности
Servus, moin moin, grüezi miteinand, gude. Вот такие разносторонние немецкие диалекты, что даже порой немцы из разных не поймут друг друга, если начнут говорить на своих диалектах. В данной лекции я вам расскажу о таком богатом наследии немецкого языка, а именно:
как давно существуют немецкие диалекты;
почему низ наверху, а верх внизу;
как понять по речи, кто перед тобой: шваб, баварец или берлинец?
на какие другие языки похожи немецкие диалекты;
и это не всё! И помните, язык нам даст много интересного, если будем смотреть глубже в него.
Специалист по компьютерной лингвистике (Австралия).
Мы поговорим с вами о лексике языков коренных народов Австралии. Обсудим, каким образом необходимые для охотника-собирателя знания о мире отражены в словах и отношениях между словами. Например, почему во многих языках Австралии есть специальные слова не только для каждого вида кенгуру, но и для самок и самцов вида (и даже их прыжков!), или почему для морского и пресноводного крокодилов обычно есть совершенно разные слова их обозначающие. Мы также расскажем о том, почему, например, исполинская ящерица на языке Гунавиджи называется «тот, кто питаемся в местах с улитками», и как в некоторых языках есть специальные слова-классификаторы, которые отделяют съедобное от несъедобного или же опасного. В конце мы опишем сложную систему отношений родства в этих языках, и поговорим о специальном языке для общения зятя с тещей, а также о том, как у человека может быть 3 мамы и 4 папы.
Итало-русский билингв, студентка отделения теоретической и прикладной лингвистики МГУ и преподавательница итальянского языка.
Вы знали, что по статистике 43% обитателей планеты — билингвы? А кто они вообще такие? Если я хорошо говорю по-английски — я билингв? И как два и больше языков умещаются и не путаются в голове у человека?
Рина работает в школе Italo Calvino при консульстве Италии с детьми билингвами и занимается исследованием билингвизма. Она расскажет про когнитивные проблемы и преимущества билингвов, про то, как вырастить ребенка билингва и ответит на все интересующие вас вопросы.
Научный сотрудник Института Востоковедения РАН, кандидат филологических наук, начинающий путешественник.
Про остров Мадагаскар слышал, вероятно, каждый и у большинства он ассоциируется с экзотической природой и редкими видами животных. Однако задумывалились ли вы когда-нибудь о том, на каком языке там говорят? Об этом я расскажу вам на своей презентации. Вы узнаете, почему Мадагаскар — это уникальный культурный мост между Африкой и Азией, почему малагасийский родственен гавайскому и как он оказался едва ли не единственным языком немусульманского этноса, использовавшим арабское письмо, а также как в языке может быть 3 глагольных залога. А ещё научитесь произносить на малагасийском такие принципиально важные слова, как «лемур», названия национальных настольных игр и термин для обозначения весёлой эксгумации.
Преподаватель итальянского языка, автор и ведущая лингво-студии «Подружись с итальянским!» и проекта «Дорогами Души».
В современном русском языке можно встретить немало заимствований из итальянского языка. И это не только известные нам названия продуктов, блюд, напитков (капучино, пицца, лазанья, моцарелла и т.п.) или музыкальные термины.
Паспорт, газета, кандидат, филигранный, тривиальный – мы употребляем эти слова в повседневной жизни и порой даже не догадываемся, что перед нами самые настоящие «итальянцы». На лекции нас ждут увлекательные мини-экскурсы в этимологию и историю. Приятным бонусом станет чисто практический аспект: на примере итальянских заимствований мы увидим своеобразные «якоря», к которым можно запросто «крепить» незнакомую лексику при изучении иностранного языка.
Педагог-филолог, учитель русского языка, преподаватель РГГУ и МГПУ, эксперт по созданию доступной среды, экскурсовод Третьяковской галереи Дома-музея Марины Цветаевой, глухая, носитель русского языка и русского жестового языка.
Какое преимущество знать жестовый язык всем? Какие жестовые фразы помогут вам и глухому человеку пообщаться? Есть ли разница между словами «язык жестов» и «жестовый язык»?
У вас будет возможность узнать, как на русском жестовом языке будут выглядеть фразы: ПОМОГИТЕ! ИЗВИНИТЕ! СПАСИБО! Я ЛЮБЛЮТЕБЯ!