Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Классификаторы в языках мира: грамматика как зеркало культуры и мировосприятия

Миле­на Гусева

Маги­странт­ка 2 года обу­че­ния, МГУ им. Ломо­но­со­ва, фило­ло­ги­че­ский факуль­тет, направ­ле­ние «Тео­ре­ти­че­ская и ком­пью­тер­ная лингвистика».

Кате­го­ри­за­ция — важ­ный ком­по­нент чело­ве­че­ско­го созна­ния и куль­ту­ры. Людям свой­ствен­но в про­цес­се позна­ния под­раз­де­лять пред­ме­ты на клас­сы и груп­пы, под­ме­чая их сход­ства и различия.

Грам­ма­ти­че­ские кате­го­рии, завя­зан­ные на таком под­хо­де к зна­че­ни­ям слов, есть во мно­гих язы­ках. Напри­мер, носи­те­лю рус­ско­го может прий­ти в голо­ву раз­де­ле­ние суще­стви­тель­ных на муж­ской, жен­ский и сред­ний род.

Одна­ко неко­то­рые язы­ки в стрем­ле­нии раз­ло­жить по полоч­кам всё и вся на уровне грам­ма­ти­ки пошли ещё даль­ше. В них суще­ству­ют клас­си­фи­ка­то­ры — спе­ци­аль­ные сло­ва, кото­рые сопро­вож­да­ют суще­стви­тель­ное и отно­сят его к той или иной кате­го­рии в зави­си­мо­сти от значения.

Наи­бо­лее нагляд­но и при­бли­жен­но для рус­ско­языч­но­го чело­ве­ка сущ­ность это­го явле­ния иллю­стри­ру­ет, ска­жем, сло­во «ста­кан» в сло­во­со­че­та­нии «два ста­ка­на моло­ка». Но глав­ная раз­ни­ца в том, что в язы­ках с клас­си­фи­ка­то­ра­ми упо­треб­ле­ние тако­го сло­ва носит обя­за­тель­ный харак­тер — как если бы нам при­хо­ди­лось всё вре­мя уточ­нять свою речь: «четы­ре-длин­ных-пред­ме­та-каран­да­ша», «этот-живот­ное-милый-котик», — а ина­че пред­ло­же­ние бы не получилось.

- Что обще­го у ново­сти, реки и собаки?

- Зачем австра­лий­ским або­ри­ге­нам отдель­ный клас­си­фи­ка­тор для копья и поче­му чуже­стра­нец хуже змеи?

- Справ­ля­ют­ся ли носи­те­ли китай­ско­го с зада­ча­ми на кате­го­ри­за­цию луч­ше носи­те­лей дру­гих языков?

Отве­ты на эти вопро­сы вы узна­е­те, посе­тив дан­ную лекцию.

От тараканов до великанов. Кого называют в честь иностранцев

Мак­сим Руссо

Лек­ция посвя­ще­на ксе­но­но­ми­на­ции — исполь­зо­ва­нию назва­ний наро­дов для обра­зо­ва­ния дру­гих слов. Мы рас­смот­рим ряд наи­бо­лее харак­тер­ных слу­ча­ев, когда в раз­лич­ных язы­ках исполь­зу­ет­ся ксе­но­но­ми­на­ция, и попро­бу­ем выявить общие зако­но­мер­но­сти это­го явле­ния. В част­но­сти слу­ша­те­ли узнают:

  • пред­ста­ви­те­ля­ми каких наро­дов назы­ва­ют тара­ка­нов в раз­ных странах
  • кого обви­ня­ли в рас­про­стра­не­нии сифилиса
  • что такое «рус­ская оли­ва», «цыган­ский дождь», «кон­стан­ти­но­поль­ский вино­град», «швед­ская теле­га» и «пер­сик север­ных варваров»
  • поче­му в мань­чжур­ском язы­ке одно и то же сло­во обо­зна­ча­ло рус­ских и демонов-людоедов.

Японский язык

Ана­ста­сия Пушкова

Окон­чи­ла фило­ло­ги­че­ский факуль­тет ИСАА МГУ. В дет­стве око­ло 10 лет про­жи­ла в Япо­нии, где ходи­ла в япон­ский дет­ский сад и шко­лу, бла­го­да­ря чему полу­чи­ла воз­мож­ность овла­деть язы­ком и при­кос­нуть­ся к уди­ви­тель­ной и бес­ко­неч­ной все­лен­ной, кото­рую пред­став­ля­ет собой Япо­ния. В насто­я­щее вре­мя рабо­та­ет пере­вод­чи­ком и коор­ди­на­то­ром про­ек­тов в Япон­ском фон­де, зани­ма­ю­щем­ся рас­про­стра­не­ни­ем япон­ской куль­ту­ры и япон­ско­го язы­ка в мире и, в част­но­сти, на тер­ри­то­рии России.

Зна­ли ли вы, что в Япо­нии не толь­ко тиши­на зву­чит, но и чисто­та, и даже настро­е­ние? А воло­сы изда­ют раз­ные зву­ки в зави­си­мо­сти от того, сколь­ко у вас их на голо­ве и как дав­но вы их мыли? Зна­ли ли вы, что для того, что­бы быть веж­ли­вым в обще­нии, вам надо быть негод­ным, а ваше­му собе­сед­ни­ку — вели­ким? И что япон­ская систе­ма счё­та — это кош­мар для пере­вод­чи­ка? А то, что жите­ли двух сосед­них пре­фек­тур могут лег­ко не понять друг друга?

Рос­сий­ские ВУЗы, в кото­рых ведёт­ся пре­по­да­ва­ние япон­ско­го язы­ка, еже­год­но берут­ся штур­мом теми, кто одна­жды был оча­ро­ван уди­ви­тель­ной Япо­ни­ей. Одна­ко на деле дале­ко не каж­дый выдер­жи­ва­ет это нелег­кое испы­та­ние. В этом нет ниче­го уди­ви­тель­но­го: три систе­мы пись­ма; один­на­дцать паде­жей; тона, меня­ю­щи­е­ся в зави­си­мо­сти от рас­по­ло­же­ния слов в пред­ло­же­нии; бес­чис­лен­ные гла­голь­ные фор­мы; мно­го­сту­пен­ча­тые фор­мы веж­ли­во­сти; ряды сино­ни­мич­ных частиц и обо­ро­тов, отли­ча­ю­щих­ся настоль­ко незна­чи­тель­ны­ми семан­ти­че­ски­ми нюан­са­ми, что порой их про­сто невоз­мож­но объяснить…

На лек­ции мы в лёг­кой и непри­нуж­дён­ной обста­нов­ке, с шут­ка­ми и при­ба­ут­ка­ми поста­ра­ем­ся разо­брать­ся, дей­стви­тель­но ли всё так слож­но, и будем рады убе­дить­ся, что даже если и слож­но, то, по край­ней мере, ну очень инте­рес­но! Ведь при пра­виль­ном под­хо­де — изу­че­ние япон­ско­го язы­ка, кото­рый явля­ет­ся зер­ка­лом, отра­жа­ю­щим в себе всю суть япон­ской куль­ту­ры и всю тон­кость япон­ско­го миро­вос­при­я­тия, может пре­вра­тить­ся в увле­ка­тель­ное куль­тур­но-исто­ри­че­ское исследование.

Мос­ков­ский фести­валь языков

5 дек в 12:56

Редак­ти­ро­вать

Приглашаем на 17 Московский фестиваль языков!

Дата: 10 декаб­ря (вос­кре­се­нье).
Место: Факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ.
Орга­ни­за­то­ры: Орг­ко­ман­да и волон­тё­ры Мос­ков­ско­го Фести­ва­ля Язы­ков, Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция «МАСИ», факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ.

На этом Фести­ва­ле вы тра­ди­ци­он­но смо­же­те:
– попасть в уди­ви­тель­ную атмо­сфе­ру и вжи­вую пооб­щать­ся с боль­шим коли­че­ством люби­те­лей язы­ка;
– позна­ко­мить­ся с язы­ка­ми, о кото­рых рань­ше ниче­го не зна­ли;
– боль­ше узнать о язы­ках, кото­рые вас дав­но инте­ре­су­ют;
– опре­де­лить­ся, какой язык вы хоти­те изу­чать;
– понять, как эффек­тив­нее изу­чать язы­ки и успеш­но их исполь­зо­вать
и мно­гое другое!

Осно­ву Фести­ва­ля состав­ля­ют увле­ка­тель­ные рас­ска­зы о более чем 60 язы­ках мира, древ­них и совре­мен­ных, ред­ких и попу­ляр­ных, от фран­цуз­ско­го, китай­ско­го и эспе­ран­то до уйль­тин­ско­го, бра­джа и дья­ру.
Око­ло 35 лек­ций по линг­ви­сти­ке пора­жа­ют раз­но­об­ра­зи­ем тем: о пись­мен­но­стях, тан­цах, исто­рии, кино, поэ­зии, играх, живот­ных, о вза­и­мо­вли­я­нии язы­ка и мыш­ле­ния, язы­ка и куль­ту­ры, язы­ка и поли­ти­ки, и о линг­ви­сти­ке в раз­ных её про­яв­ле­ни­ях.
И более 10 пре­зен­та­ций в раз­де­ле «Прак­ти­ки» посвя­ще­ны, тому, как раз­но­об­раз­но мож­но изу­чать и при­ме­нять язы­ки.
Будут на Фести­ва­ле и актив­но­сти ино­го (не лек­ци­он­но­го) фор­ма­та: линг­во­кон­церт, язы­ко­вые игры, пес­ни, истории.

Акту­аль­ный спи­сок всех язы­ков, лек­ций и дру­гих пре­зен­та­ций это­го Фестиваля

По отдель­ной про­грам­ме будет рабо­тать Дет­ская пло­щад­ка – для гостей от 7 до 12 лет. 

Наши пре­зен­та­то­ры – это люди раз­ных воз­рас­тов — пре­по­да­ва­те­ли, сту­ден­ты, школь­ни­ки, влюб­лён­ные в линг­ви­сти­ку и те язы­ки, кото­рые они изу­ча­ют и используют.

Позна­ко­мить­ся с участ­ни­ка­ми, со спис­ком язы­ков и лек­ций, с анон­са­ми выступ­ле­ний, узнать рас­пи­са­ние и полу­чить дру­гую инфор­ма­цию мож­но на офи­ци­аль­ном сай­те Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков и в груп­пах Фести­ва­ля ВКон­так­те и Теле­грам-кана­ле.

Нач­нёт­ся Фести­валь ров­но в 11:30 Откры­ти­ем и про­длит­ся весь день — до 20:30. Разу­ме­ет­ся, луч­ше прий­ти на пол­ча­са порань­ше. А мож­но посе­тить толь­ко часть презентаций.

Рас­пи­са­ние с рас­пре­де­ле­ни­ем по часам и ауди­то­ри­ям будет гото­во зав­тра. А пока вот расча­сов­ка:
11:00 — 11:30 При­ём гостей
11:30 — 12:40 Откры­тие. Парад пре­зен­та­то­ров. (Будет про­хо­дить в зале)
13:00 — 13:45 Пер­вый блок
14:00 — 14:45 Вто­рой блок
15:00 — 15:45 Тре­тий блок
16:00 — 16:45 Чет­вёр­тый блок
17:00 — 17:45 Пятый блок
18:00 — 18:45 Шестой блок
19:00 — 20:30 Музы­каль­ное Закры­тие (неболь­шой кон­церт от пре­зен­та­то­ров Фестиваля)

Пре­зен­та­ции язы­ков рас­пре­де­ле­ны по парал­ле­лям (бло­кам): в каж­дом бло­ке одно­вре­мен­но прой­дёт око­ло 25 пре­зен­та­ций в раз­ных ауди­то­ри­ях. Парал­ле­лей все­го 6, таким обра­зом, за день Фести­ва­ля каж­дый гость дол­жен выбрать — увы! — толь­ко шесть посе­ще­ний. Опре­де­лить­ся вам помо­жет не толь­ко про­грам­ма, но и Парад пре­зен­та­то­ров, на кото­ром вы позна­ко­ми­тесь со все­ми наши­ми веду­щи­ми и смо­же­те сде­лать окон­ча­тель­ный выбор. Поэто­му луч­ше не про­пус­кать Открытие!

Ждём вас 10 декаб­ря с 10:30 часов в зда­нии факуль­те­та гума­ни­тар­ных наук ВШЭ!
Адрес: Москва, ул. Ста­рая Бас­ман­ная, д. 21 / 4, стр. 1.
Как про­ехать

Напо­ми­на­ем, что вход сво­бод­ный, но необ­хо­ди­ма пред­ва­ри­тель­ная реги­стра­ция!
Заре­ги­стри­ро­вать­ся мож­но по этой ссылке

Дата и место проведения фестиваля

XVIII Мос­ков­ский фести­валь язы­ков прой­дёт 1 декаб­ря 2024 года на факуль­те­те гума­ни­тар­ных наук Выс­шей шко­лы экономики.

Адрес: Москва, ул. Ста­рая Бас­ман­ная, д. 21 / 4, стр. 1.

Как добрать­ся:

ОТ СТАНЦИИ МЕТРО «КУРСКАЯ» (КОЛЬЦЕВАЯ)
Пеш­ком (око­ло 15 мин.): вый­дя из мет­ро, сле­дуй­те по пл. Кур­ско­го Вок­за­ла в сто­ро­ну ул. Зем­ля­ной Вал,затем повер­ни­те напра­во на ул. Зем­ля­ной Вал, дой­дя до ул. Ста­рая Бас­ман­ная, повер­ни­те напра­во. Зда­ние ВШЭ будет слева.

На город­ском транс­пор­те: от м. «Кур­ская» (коль­це­вая) прой­ди­те по ул. Зем­ля­ной Вал до оста­нов­ки авто­бу­са М3К. Вам нуж­но про­ехать 2 оста­нов­ки до ост. «Сер­вис­ный центр «Мос­ков­ский Транс­порт» – Ули­ца Алек­сандра Лукья­но­ва». Зда­ние ВШЭ нахо­дит­ся от оста­нов­ки при­мер­но в 80 метрах.

ОТ СТАНЦИИ МЕТРО «КРАСНЫЕ ВОРОТА»
Пеш­ком (око­ло 15 минут): вый­дя из мет­ро, сле­дуй­те в сто­ро­ну ул. Садо­вая-Чер­но­гряз­ская (око­ло 20 м), впе­ре­ди будет лест­ни­ца, повер­ни­те нале­во на ул. Садо­вая-Чер­но­гряз­ская, затем повер­ни­те нале­во на ул. Ста­рая Бас­ман­ная. Зда­ние ВШЭ будет слева.

ОТ СТАНЦИИ МЕТРО «КИТАЙ-ГОРОД»
На город­ском транс­пор­те: от ост. Ильин­ские воро­та (Маро­сей­ка ул., 4) мож­но дое­хать на авто­бу­сах М3 (7 оста­но­вок), М3К (6 оста­но­вок) до оста­нов­ки «Сер­вис­ный центр «Мос­ков­ский Транс­порт» – Ули­ца Алек­сандра Лукья­но­ва», зда­ние ВШЭ нахо­дит­ся от оста­нов­ки при­мер­но в 80 метрах.

Инфор­ма­ция о спо­со­бах про­ез­да — отсю­да.

Сунданский язык

Sampurasun! Здрав­ствуй­те!

Меня зовут Мау­ла­на Иода Пер­ма­на. Я из Индо­не­зии. Я хочу позна­ко­мить вас с язы­ком мое­го наро­да — сун­дан­ским языком.

Сун­дан­ский язык (basa sunda) — тре­тий по рас­про­стра­нён­но­сти язык (после индо­не­зий­ско­го и яван­ско­го язы­ков), на кото­ром гово­рят в Индо­не­зии. На нём раз­го­ва­ри­ва­ют 32,4 мил­ли­о­на чело­век. Боль­шин­ство людей на Запад­ной Яве (ост­ров Ява, Индо­не­зия) гово­рит по-сун­дан­ски. Сун­дан­цы извест­ны как дру­же­люб­ный, про­стой, веж­ли­вый и весё­лый народ, и эти чер­ты наро­да про­яв­ля­ют­ся в языке!

На фести­ва­ле вы узна­е­те инте­рес­ные факты:

  • о сун­дан­цах и сун­дан­ском языке;
  • о пись­мен­но­сти сун­дан­ско­го языка;
  • о линг­ви­сти­че­ских осо­бен­но­стях сун­дан­ско­го язы­ка: фоне­ти­ке, грам­ма­ти­ке, трёх сте­пе­нях вежливости.

И ещё мы послу­ша­ем и спо­ем вме­сте пес­ню “Очи чёр­ные” на сун­дан­ском языке!

Diantos pisan kasumpinganana di pestipal!

Буду ждать вас на фестивале!

Индонезийский язык

Halo! Здрав­ствуй­те!

Меня зовут Мау­ла­на Иода Пер­ма­на, я из Индо­не­зии. Я пере­вод­чик и репе­ти­тор по индо­не­зий­ско­му языку.

Индо­не­зия — стра­на, где есть мно­го раз­ных язы­ков, рели­гий и куль­тур. В Индо­не­зии про­жи­ва­ет более 300 этни­че­ских групп. Каж­дая груп­па име­ет свою куль­ту­ру, тра­ди­ции, свой язык и диа­лек­ты. На тер­ри­то­рии Индо­не­зии насчи­ты­ва­ет­ся 718 язы­ков. Одна­ко, офи­ци­аль­ным язы­ком явля­ет­ся индо­не­зий­ский язык (bahasa Indonesia), и он игра­ет роль язы­ка меж­эт­ни­че­ско­го общения.

На фести­ва­ле мы обсу­дим такие темы:

  • зачем изу­чать индо­не­зий­ский язык?
  • поче­му индо­не­зий­ский назы­ва­ют про­стым язы­ком и прав­да ли он такой простой?
  • что читать, смот­реть, слу­шать об Индо­не­зии, об индо­не­зий­ском язы­ке и культуре?
  • пого­во­рим о куль­ту­ре и о том, с чего начать зна­ком­ство с Индонезией.

Мы так­же рас­смот­рим пра­ви­ла чте­ния и вме­сте выучим сло­ва, кото­рые могут встре­тить­ся в быто­вых ситу­а­ци­ях в Индонезии.

Sampai bertemu di festival!

До встре­чи на фестивале!

Как не запутаться в казахском этикете?

Дана Гель­дэ

Педа­гог, нейропсихолог.

Сколь­ко нуж­но знать слов, что­бы обра­тить­ся к незна­ком­цу, соблю­дая пра­ви­ла этикета?

Как побла­го­да­рить за помощь по-казахски?

При­хо­ди­те и ста­не­те важ­ны­ми послан­ни­ка­ми, ибо «каж­дый гость от Всевышнего»!

Тибетский язык

Тама­ра Илюхина

Член рос­сий­ской ассо­ци­а­ции иссле­до­ва­те­лей Гима­ла­ев и Тибе­та, пере­вод­чик, попу­ля­ри­за­тор и автор цело­го ряда учеб­ных книг по тибет­ско­му языку.

«Таши делег» — по-тибет­ски «здрав­ствуй­те».

В Гима­ла­ях, в самых высо­ко­гор­ных рай­о­нах нашей пла­не­ты живет тибет­ский народ, весе­лый и откры­тый по харак­те­ру и силь­ный духом. На про­тя­же­нии веков эти люди при­вык­ли к аске­тич­ной жиз­ни в суро­вом кли­ма­те, они при­вык­ли к гор­ным вет­рам и ярко­му солн­цу, и ветер при­нес им силу, а солн­це ода­ри­ло их сия­ю­щи­ми гла­за­ми и искрен­ни­ми улыбками.

Тибет­ский язык сего­дня – живой язык мил­ли­о­нов людей. Поми­мо Тибет­ско­го авто­ном­но­го рай­о­на, на нем гово­рят этни­че­ские тибет­цы, живу­щие в Сычу­ане, Цин­хае, в Мустан­ге и Ладакхе.

Тибет­ский пись­мен­ный или лите­ра­тур­ный язык прак­ти­че­ски без изме­не­ний сохра­нил свою тра­ди­ци­он­ную орфо­гра­фию и пра­ви­ла пись­ма с самых древ­ней­ших вре­мен. А тибет­ский раз­го­вор­ный обла­да­ет уни­каль­ны­ми осо­бен­но­стя­ми вари­ан­тов веро­ят­но­сти про­ис­хо­дя­ще­го, где мно­гое зави­сит от того, дей­стви­тель­но ли вы виде­ли все про­ис­хо­дя­щее сво­и­ми глазами.

Новогреческий язык

Семён Косов

Сту­дент 2 кур­са ОП “Фун­да­мен­таль­ная и ком­пью­тер­ная линг­ви­сти­ка” НИУ ВШЭ.

Γεια σας ([ˈʝasas])!

Навер­ня­ка мно­гие, если не все, что-то да слы­ша­ли о гре­че­ском язы­ке и о его вли­я­нии на наши куль­ту­ру и язык(-и). Гово­ря о нём, в уме сра­зу всплы­ва­ют либо тек­сты поэтов и фило­со­фов антич­но­сти, либо мно­го­чис­лен­ные науч­ные тер­ми­ны, при­шед­шие из это­го язы­ка. Но мно­го ли мы зна­ем о том, какие язы­ки повли­я­ли на гре­че­ский и как он выгля­дит сейчас?

На лек­ции вы узнаете:

-исто­рию ново­гре­че­ско­го языка;

-заим­ство­ва­ния из дру­гих язы­ков в греческий;

-как ска­зать “хочу вам рас­ска­зать про Афины”;

-на какой из индо­ев­ро­пей­ских язы­ков боль­ше все­го похож ново­гре­че­ский язык;

-какие есть неожи­дан­ные заим­ство­ва­ния из гре­че­ско­го в русский;

-поче­му кирил­ли­че­ская бук­ва “В” и латин­ская “B” обо­зна­ча­ют раз­ные звуки;

-явля­ет­ся ли гре­че­ский един­ствен­ным язы­ком в сво­ей язы­ко­вой группе?

А так­же как это всё читать?

Тамильский язык и классический индийский танец бхаратанатьям

Ната­лья Бутырская

Индо­лог, испол­ни­тель­ни­ца тан­ца сти­ля бха­ра­та­на­тьям, пре­по­да­ва­тель тамиль­ско­го язы­ка онлайн, автор теле­грам-кана­ла Mukhari.

Танец издрев­ле был важ­ной частью жиз­ни тами­лов, есть множн­ство под­твер­жде­ний это­му в лите­ра­ту­ре, изоб­ра­зи­тель­ном искус­стве, эпи­гра­фи­ке. Бха­ра­та­на­тьям, совре­мен­ный клас­си­че­ский танец Южной Индии, испы­тал вли­я­ния сан­скрит­ской тео­рии дра­мы, поэ­зии на язы­ке телу­гу, музы­ки тра­ди­ции кар­на­тик и в 20‑м веке стал одним из сим­во­лов тамиль­ской иден­тич­но­сти. Его прак­ти­ка сей­час тес­но свя­за­на с тамиль­ским языком.

Я рас­ска­жу о тамиль­ских ком­по­зи­ци­ях в репер­ту­а­ре тан­ца бха­ра­та­на­тьям и мы с вами подроб­но раз­бе­рем несколь­ко примеров.

Испанский язык

Ели­за­ве­та Румянцева

Извест­на как Profesora Isabel — пре­по­да­ва­тель испан­ско­го язы­ка и попу­ля­ри­за­тор Испа­нии, автор про­ек­та “Hispanismo”, девиз кото­ро­го — “боль­ше, чем испан­ский”. Полу­чи­ла 2 обра­зо­ва­ния: крас­ный диплом МГЛУ по спе­ци­аль­но­сти линг­вист со зна­ни­ем 3‑х ино­стран­ных язы­ков и диплом экс­пер­та по мето­ди­ке пре­по­да­ва­ния испан­ско­го язы­ка в Уни­вер­си­те­те Кан­та­брии (Испа­ния). За 19 лет обу­чи­ла сот­ни уче­ни­ков испан­ско­му язы­ку (мно­гие из кото­рых ста­ли пре­по­да­ва­те­ля­ми). 10 лет про­ра­бо­та­ла в МГЛУ стар­шим пре­по­да­ва­те­лем (2005–2015). Увле­чен­ная путе­ше­ствен­ни­ца: объ­е­ха­ла око­ло 50 горо­дов в 13 реги­о­нах Испа­нии (из 17). Неод­но­крат­но про­хо­ди­ла ста­жи­ров­ки и повы­ше­ние ква­ли­фи­ка­ции в Испа­нии. Автор бло­гов про испан­ский язык и стра­но­ве­де­ние. Вдох­но­ви­тель и орга­ни­за­тор раз­го­вор­но­го клу­ба ESPasion в Желез­но­до­рож­ном (МО). Автор 63 выпус­ков рас­сыл­ки «Полез­ное для изу­ча­ю­щих испан­ский язык» с 2009 года. Автор онлайн-кур­са «Испан­ский с нуля» (для тури­стов и повсе­днев­но­го обще­ния), мини-кур­са «Испан­ский по вывес­кам», кве­ста «Авто­сто­пом по испан­ско­му», лаге­ря «Campabel», мара­фо­на «Reto Perfecto» и дру­гих обу­ча­ю­щих про­грамм по испан­ско­му язы­ку и стра­но­ве­де­нию. Выпу­сти­ла око­ло 10 науч­ных пуб­ли­ка­ций на тему дву­языч­ной лек­си­ко­гра­фии. Спи­кер язы­ко­вых фести­ва­лей и кон­фе­рен­ций, веду­щая тема­ти­че­ских кон­фе­рен­ций по испанскому.

¡Hola, amigos!

При­гла­шаю вас позна­ко­мить­ся с испан­ским — одним из самых кра­си­вых языков!

  • Вы узна­е­те, где в мире гово­рят на этом язы­ке и толь­ко ли по-испан­ски гово­рят испанцы.
  • Мы послу­ша­ем, как кра­си­во зву­чат сти­хи и пес­ни на испанском.
  • Вы осо­зна­е­те, что даже не зная это­го язы­ка, уже пони­ма­е­те мно­го слов.
  • Мы раз­бе­рём чте­ние «необыч­ных» букв — и пря­мо на встре­че вы смо­же­те про­чи­тать реаль­ные испан­ские над­пи­си и вывески!
  • Вы нако­нец пой­мё­те, ¿а зачем в испан­ском пере­вер­ну­тые знаки?
  • Вы узна­е­те, какие труд­но­сти испан­ской грам­ма­ти­ки обыч­но ста­вят в тупик.
  • Вы разу­чи­те про­стые фра­зы на испан­ском: как поздо­ро­вать­ся, поздра­вить, при­знать­ся в люб­ви, побла­го­да­рить, попрощаться.

И всё это — с вкрап­ле­ни­ем язы­ко­вых мемов и шуток.

Добавь­те испан­ской ярко­сти в зим­ние буд­ни! Вы не смо­же­те не влю­бить­ся в этот язык!

Виртуальная экскурсия по Музею языков мира

Евге­ний Гаврилов

Обу­чал­ся в Южно­рос­сий­ском госу­дар­ствен­ном поли­тех­ни­че­ском уни­вер­си­те­те име­ни М.И. Пла­то­ва, в Мос­ков­ском госу­дар­ствен­ном инсти­ту­те меж­ду­на­род­ных отно­ше­ний, про­хо­дил кур­сы повы­ше­ния ква­ли­фи­ка­ции на фил­фа­ке МГУ, учил­ся на раз­лич­ных язы­ко­вых кур­сах в Рос­сии, Евро­пе и Азии, сво­бод­но вла­де­ет англий­ским, хоро­шо зна­ком с тай­ским и пали. С 2009 года живет и рабо­та­ет в Кры­му, а в 2019 году вме­сте с супру­гой Фоти­ной Татья­ной создал Музей язы­ков мира, став­ший резуль­та­том мно­го­лет­них путе­ше­ствий, изу­че­ния язы­ков и лингвистики.

В 2019 году в гор­ном Кры­му был открыт Музей язы­ков мира, а в 2023 году при под­держ­ке Минэко­но­мраз­ви­тия Кры­ма был создан подроб­ный интер­ак­тив­ный вир­ту­аль­ный тур по музею. Встре­ча будет пред­став­лять из себя вир­ту­аль­ную экс­кур­сию по музею с демон­стра­ци­ей экс­по­зи­ции и всех воз­мож­но­стей вир­ту­аль­но­го тура.

Что внут­ри?

  • 16 интер­ак­тив­ных стен­дов по раз­лич­ным гра­ням язы­ко­во­го мно­го­об­ра­зия пла­не­ты с при­ме­ра­ми зву­ча­ния 176 язы­ков: язы­ки сви­ста, осо­бен­но­сти зву­ча­ния в раз­ных язы­ках, язы­ки-гиган­ты и исче­за­ю­щие язы­ки, воз­рож­ден­ные, сакраль­ные и древ­ние, сла­вян­ские язы­ки и язы­ки Кры­ма, запрет­ная речь, а так­же вре­мя, про­стран­ство и зна­ние в языках
  • Подроб­ный аудиогид
  • Интер­ак­тив­ная кар­та всех язы­ков пла­не­ты с тыся­ча­ми аудио/видео примеров
  • Образ­цы око­ло 100 пись­мен­но­стей на раз­лич­ных мате­ри­а­лах письма
  • Мифы и леген­ды раз­ных наро­дов о воз­ник­но­ве­нии многоязычия
  • Язы­ко­вые интер­ак­тив­ные игры
  • Боль­шой раз­дел о рус­ском язы­ке с при­ме­ра­ми зву­ча­ния раз­лич­ных диалектов
  • Раз­дел, посвя­щен­ный раз­ным спо­со­бам появ­ле­ния новых слов в языках
  • Нерас­шиф­ро­ван­ные письменности
  • Искус­ствен­ные язы­ки и их типы
  • Арте­фак­ты из раз­ных стран мира

И мно­гое другое!

Луговой марийский язык

Вале­рия Караваева

Сту­дент­ка 2 кур­са кафед­ры сла­вян­ской фило­ло­гии МГУ им. М.В. Ломо­но­со­ва, выпуск­ни­ца (а еще боль­шой друг и амбас­са­дор! 🙂 ) Шко­лы юно­го фило­ло­га МГУ и начи­на­ю­щая пере­вод­чи­ца. Люб­лю состав­лять линг­ви­сти­че­ские задач­ки, с энту­зи­аз­мом копа­юсь в ста­рых кни­гах и неж­но влюб­ле­на в марий­скую культуру.

Поро кече!

При­гла­шаю всех на зна­ком­ство с луго­вым марий­ским язы­ком — певу­чим и тая­щим в себе мно­го загадок.

На лек­ции мы раз­бе­рем­ся с марий­ской фоне­ти­кой и гра­фи­кой (и узна­ем, какой она быва­ет необыч­ной), пого­во­рим о марий­ских паде­жах и вре­ме­нах (и поче­му мы не зна­ем точ­но, что они зна­чат и сколь­ко их — и поче­му это нор­маль­но), послу­ша­ем народ­ные пес­ни (и их рок-обра­бот­ки) и посчи­та­ем, сколь­ко марий­ских язы­ков суще­ству­ет (и поче­му они такие раз­ные). Вы узна­е­те, какие тай­ны есть у луго­во­го марий­ско­го — и какие из них, кажет­ся, еще не до кон­ца раз­га­да­ны, а еще научи­тесь без­оши­боч­но уга­ды­вать этот чудес­ный язык на вид, на слух и, может быть, даже на вкус.

Тен­дам вучем! Жду вас!

Письменность Чингисхана: между прошлым и будущим

Алек­сей Анисимов

Маги­странт кафед­ры исто­рии стран Даль­не­го Восто­ка и Юго-Восточ­ной Азии Инсти­ту­та стран Азии и Афри­ки Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та име­ни М.В. Ломоносова.

Кто хоть раз сво­ей жиз­ни не слы­шал име­ни Чин­гис­ха­на? Этот поис­ти­не вели­кий исто­ри­че­ский дея­тель оста­вил глу­бо­кий след в исто­рии Евра­зии, поко­рив бес­чис­лен­ное мно­же­ство наро­дов и госу­дарств. Одна­ко этим ли исчер­пы­ва­ет­ся его исто­ри­че­ская роль?

Мало кто зна­ет, что имя осно­ва­те­ля Мон­голь­ской импе­рии напря­мую свя­за­но с появ­ле­ни­ем пер­вой аутен­тич­ной пись­мен­но­сти мон­голь­ско­го язы­ка, кото­рую исполь­зу­ют и по сей день.

Имен­но о тра­ди­ци­он­ной мон­голь­ской пись­мен­но­сти «мон­гол бичиг», исто­рия кото­рой насчи­ты­ва­ет более вось­ми сто­ле­тий, мы и поговорим.

В рам­ках лек­ции мы обсудим:

Чем тра­ди­ци­он­ная мон­голь­ская пись­мен­ность отли­ча­ет­ся от всех исполь­зу­е­мых ныне систем письма?

Какие еще систе­мы пись­ма суще­ству­ют для запи­си мон­голь­ских языков?

Поче­му мон­голь­ская пись­мен­ность уни­каль­на с худо­же­ствен­ной точ­ки зрения?

А самое глав­ное — научим­ся читать и писать на язы­ке Чингисхана!

В рам­ках экс­пресс-кур­са каж­дый смо­жет напи­сать своё имя (и не толь­ко) на ста­ро­пись­мен­ном мон­голь­ском! Как гово­рил Чин­гис­хан: «ᠬᠢᠪᠡᠯ ᠪᠤᠤ ᠠᠶᠤ᠂ ᠠᠶᠤᠪᠠᠯ ᠪᠤᠤ ᠬᠡᠢ!» (Если дела­ешь — не бой­ся, если боишь­ся — не делай!)

Будем делать!

« Будущие страницы | Прошлые страницы »