Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Поговорим по-турецки с помощью жестов и междометий

Озге Себат

Меня зовут Озге и да! Я тур­чан­ка и учусь в дан­ный момент в аспи­ран­ту­ре в Москве. Я окон­чи­ла маги­стра­ту­ру в Инсти­ту­те рус­ско­го язы­ка им. А. С. Пуш­ки­на в Москве и потом посту­пи­ла в аспи­ран­ту­ру в тот же институт.

Здрав­ствуй­те! Merhaba!

Тур­ция уже дав­но объ­яв­ле­на «мостом меж­ду Восто­ком и Запа­дом». И навер­ное мно­гие из вас уже отды­ха­ли в Тур­ции или пла­ни­ру­е­те поехать отдыхать))

На пре­зен­та­ции вы узна­е­те: какие быва­ют меж­до­ме­тия в турец­ком язы­ке! Ух ты!, ура!, фу!.. и т.д. Ооо, конеч­но же это не все, еще узна­е­те какие жесты в Тур­ции. Даже без слов, мож­но выра­зить свои мыс­ли)) Да да, вот это Турец­кий язык! Даже може­те попро­сить счет без слов)

Если вам инте­рес­но, при­хо­ди­те! Я буду очень рада видеть вас, жду всех!))

При­хо­ди­те! Будет инте­рес­но и весело!)

О влиянии языка на мышление, лингвистике вокруг нас и любимых мультфильмах Disney

Евге­ния Антонова

Пре­по­да­ва­тель Шко­лы ино­стран­ных язы­ков Выс­шей шко­лы экономики

Не сек­рет, что суще­ству­ет вели­кое мно­же­ство мифов о линг­ви­стах и линг­ви­сти­ке. Быту­ет мне­ние, что нау­ка — это нуд­но и скуч­но, а линг­ви­сты…. Это те, кто изу­ча­ют несколь­ко ино­стран­ных язы­ков? Ээээ кажет­ся, всё?

В сво­ей про­фес­си­о­наль­ной дея­тель­но­сти я еже­днев­но дока­зы­ваю сту­ден­там, что позна­ние линг­ви­сти­че­ская нау­ки — это неве­ро­ят­но увле­ка­тель­ный про­цесс, ведь язык окру­жа­ет нас повсюду.

На лек­ции мы пого­во­рим с вами о том, какое вли­я­ние ока­зы­ва­ет язык на мыш­ле­ние и поче­му носи­те­ли раз­ных язы­ков по-раз­но­му смот­рят на мир. Мы узна­ем мно­го ново­го о Дис­не­ев­ских мульт­филь­мах: о скры­тых отсыл­ках, необыч­ной язы­ко­вой игре, слов из раз­ных язы­ков, кото­рые авто­ры впле­ли в сюже­ты сво­их муль­ти­пли­ка­ци­он­ных шедев­ров. Пого­во­рим и про совсем све­жие тер­ми­ны и кон­цеп­ты, кото­рые воз­ник­ли на про­сто­рах соци­аль­ных сетей. Посме­ем­ся над кре­а­тив­но­стью реклам­щи­ков. А еще обя­за­тель­но сде­ла­ем ряд линг­ви­сти­че­ских откры­тий (неожи­дан­ная эти­мо­ло­гия, поп-куль­ту­ра и другое).

Вас ждет неза­бы­ва­е­мое погру­же­ние в уди­ви­тель­ный мир линг­ви­сти­че­ских тайн и чудес! При­стег­ни­те рем­ни и … поехали!)

Медовые слова в казахском языке. За что их так называют?

Дана Гель­дэ

Педа­гог, нейропсихолог.

Я рас­ска­жу вам о казах­ских посло­ви­цах и пого­вор­ках, мы вме­сте поищем их искон­ный смысл и в кон­це вы полу­чи­те в пода­рок «блок­нот народ­но­го дипломата».

Каталанский язык

Миха­ил Хаминский

Выпуск­ник Уни­вер­си­те­та Вален­сии, Уни­вер­си­те­та Ала­кан­та (Али­кан­те) и Уни­вер­си­те­та Касте­льо (Касте­льо­но­на-де-ла-Пла­ны) име­ни Жау­ме I (Чай­ме I), обу­чав­ший­ся по офи­ци­аль­ной меж­уни­вер­си­тет­ской маги­стер­ской про­грам­ме «Худо­же­ствен­ный и гума­ни­тар­ный перевод».

Зна­е­те ли вы, что:

  • на ката­лан­ском язы­ке гово­рит более 11,5 мил­ли­о­на человек;
  • он рас­про­стра­нён в 4 госу­дар­ствах Европы;
  • в одной из неза­ви­си­мых евро­пей­ских стран ката­лан­ский явля­ет­ся един­ствен­ным госу­дар­ствен­ным языком;
  • ката­лан­ский НИКОГДА не был диа­лек­том испан­ско­го языка;
  • ката­лан­ский явля­ет­ся 1‑ым роман­ским язы­ком, исполь­зо­ван­ным для напи­са­ния фило­соф­ских произведений;
  • из всех роман­ских язы­ков лишь в ката­лан­ском лите­ра­тур­ная про­за появи­лась рань­ше пись­мен­ной поэзии;
  • в таком мно­го­на­ци­о­наль­ном горо­де, как Бар­се­ло­на, что­бы устро­ить­ся на любую госу­дар­ствен­ную рабо­ту (даже поч­та­льо­ном или двор­ни­ком), нуж­но обя­за­тель­но прой­ти тест на зна­ние ката­лан­ско­го языка;
  • ката­лан­ский вхо­дит в два­дцат­ку самых попу­ляр­ных язы­ков Интернета;
  • имен­но раз­дел на ката­лан­ском язы­ке стал 3‑ей язы­ко­вой вер­си­ей Вики­пе­дии, создан­ной все­го лишь несколь­ки­ми мину­та­ми поз­же немец­кой и при­бли­зи­тель­но в тече­ние двух меся­цев являв­шей­ся един­ствен­ным раз­де­лом со ста­тья­ми на неан­глий­ском языке;
  • ныне по коли­че­ству ста­тей ката­лан­ская Вики­пе­дия зани­ма­ет почёт­ное 17-ое место, а по каче­ству нахо­дит­ся на 2‑ом месте сре­ди всех язы­ко­вых раз­де­лов?

Хоти­те знать боль­ше? Тогда при­хо­ди­те на пре­зен­та­цию ката­лан­ско­го язы­ка и уто­ли­те свою жаж­ду познания!

Украинский язык

Михай­ло Хамінський

Выпуск­ник кур­сов Наци­о­наль­но­го куль­тур­но­го цен­тра Укра­и­ны в Москве и Меж­ду­на­род­ной лет­ней шко­лы «Укра­ин­ский язык и стра­но­ве­де­ние» в Львов­ском наци­о­наль­ном уни­вер­си­те­те име­ни Ива­на Фран­ко.

На моей пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • кто такие «древ­ние укры»;
  • есть ли хоть один общий с рус­ским звук в укра­ин­ском сло­ве «гриб»;
  • могут ли укра­ин­цы про­из­не­сти нор­маль­ное чело­ве­че­ское «г»;
  • суще­ству­ют ли в укра­ин­ском язы­ке сло­ва «Чах­лик Нев­ми­ру­щий», «Вужик Вог­не­паль­ний», «скринь­ка пере­пи­хун­ців», «гумо­вий нац­ю­ц­юр­ник», «мацяль­ця» и им подобные;
  • какая галак­ти­ка по-укра­ин­ски назы­ва­ет­ся «Чума­ць­кий Шлях»;
  • кто такая Попелюшка;
  • как выжить «мос­ка­лю» во Львове.

А ещё вы услы­ши­те мно­го полез­ных анекдотов.

При­ходь­те, будь лас­ка, – у мене буде весело!

17 Московский фестиваль языков

Доро­гие люби­те­ли язы­ков — и те, кто хочет боль­ше узнать о раз­ных язы­ках, и те, кто готов о них рас­ска­зать, пока­зать и влю­бить в них!
Вы все точ­но дав­но ждё­те эту информацию.

Тор­же­ствен­но объ­яв­ля­ем откры­тие реги­стра­ции на Мос­ков­ский фести­валь язы­ков — 17!
Он прой­дёт 10 декаб­ря, в вос­кре­се­нье, в сте­нах уже при­выч­но­го и род­но­го факуль­те­та гума­ни­тар­ных наук Выс­шей шко­лы экономики.

Реги­стри­ро­вать­ся мож­но уже сейчас:

гостям

новым пре­зен­та­то­рам

Будем рады видеть вас всех на нашем общем празд­ни­ке раз­но­об­ра­зия и богат­ства языков!

А еще у нас есть афи­ша!
Её мож­но ска­чать здесь, кра­си­во рас­пе­ча­тать на А4 или А3, пове­сить там, где вы счи­та­е­те нуж­ным. Даже про­сто на сво­ей стра­ни­це ВКон­так­те или в Телеграме.

Отдель­ную афи­шу Дет­ской пло­щад­ки мож­но ска­чать здесь.

Детская площадка

Парал­лель­ная про­грам­ма фести­ва­ля для детей 7–12 лет

  1. Учим­ся рас­ска­зы­вать сказ­ку детям, кото­рые не слы­шат – Люд­ми­ла Жадан
  2. В Стра­ну Бас­ков за 45 минут! – Еле­на Бережкова
  3. От аль­фы до оме­ги: гово­рим как древ­не­гре­че­ские боже­ства – Татья­на Крюкова
  4. Кал­ли­гра­фия дева­на­га­ри  – Оль­га Лит­ви­нен­ко, Гасунс Марцис
  5. Оши­бок по рус­ско­му боль­ше нет. Игра­ют все! – Ната­лья Пантина
  6. Зим­няя сказ­ка «Lazy little Princess and New Year» и мно­гое дру­гое – Кулиз­ма Абдуллаева
  7. Кук­лы в слад­ком коро­лев­стве Щел­кун­чи­ка – Еле­на Никитина
  8. Игра в дога­душ­ки по книж­кам – Алек­сандра Байчурина
  9. Поче­му ель — это дере­во дья­во­ла? Фран­цуз­ские кры­ла­тые выра­же­ния и леген­ды – Вла­ди­слав Григорьев
  10. Раз язык, два дру­гой, даль­ше всё само собой – Лари­са Микаллеф
  11. В поис­ках сокро­вищ казах­ских ска­зок – Дана Гельдэ
  12. Как полу­ча­ют ново­год­ние подар­ки в Мек­си­ке – Али­са Швырёва
  13. Пого­во­рим по-турец­ки с помо­щью жестов и меж­до­ме­тий — Озге Себат
  14. Зна­ко­мим­ся с латыш­ским язы­ком, играя в настоль­ные игры – Али­са Жилинская

Язык:и кечуа

Тимо­фей Глиз­не­цов, Мак­сим Еремеев

Сту­ден­ты 2 кур­са ОП Фун­да­мен­таль­ная и ком­пью­тер­ная линг­ви­сти­ка НИУ ВШЭ.

Далё­кая, маня­щая и непо­нят­ная язы­ко­вая семья из Южной Америки! 🦙

Интер­ак­тив­ная лек­ция про исто­рию, гене­а­ло­гию и осо­бен­но­сти кечу­ан­ской мор­фо­ло­гии. Пого­во­рим про то, как отли­чить ламу от аль­па­ки, обсу­дим, какие быва­ют виды кечуа, узна­ем про зага­доч­ные забы­тые систе­мы пись­ма и позна­ко­мим­ся с прин­ци­пом обра­зо­ва­ния слов и свое­об­раз­ной мор­фо­ло­ги­ей кечуа

При­хо­ди­те! Наде­ем­ся, будет позна­ва­тель­но и весе­ло. А пока може­те насла­дить­ся заме­ча­тель­ны­ми южно­аме­ри­кан­ски­ми пей­за­жа­ми, сге­не­ри­ро­ван­ны­ми нейросетью 🙂

Викторина о нидерландском языке

Ната­лья Завырылина

Выпуск­ни­ца Пере­вод­че­ско­го факуль­те­та МГЛУ, пре­по­да­ва­тель в онлайн шко­ле нидер­ланд­ско­го язы­ка Much Dutch. Веду раз­го­вор­ный клуб нидер­ланд­ско­го в Москве.

При­гла­шаю вас на вик­то­ри­ну, посве­щен­ную нидер­ланд­ско­му языку!

Во вре­мя вик­то­ри­ны вы узна­е­те о вли­я­нии нидер­ланд­ско­го на рус­ский и наобо­рот. Позна­ко­ми­тесь с лож­ны­ми дру­зья­ми пере­вод­чи­ка и, воз­мож­но, обна­ру­жи­те, что уже раз­го­ва­ри­ва­е­те на нидер­ланд­ском сами того не осознавая.

Игра прой­дет на рус­ском язы­ке и будет состо­ять из несколь­ких раун­дов, в тече­ние кото­рых мы будем узна­вать любо­пыт­ные фак­ты о язы­ке Ниж­них Земель.

Искусственный язык токипона (toki pona) или «Смысл жизни в 120-ти словах»

Хана­ше­вич Дмит­рий (jan Temili)

Сту­дент ФиПЛ РГГУ.

toki a!

вто­рой год под­ряд при­хо­жу к вам рас­ска­зать про токи­по­ну — мини­ма­ли­стич­ный кон­стру­и­ро­ван­ный язык в кото­ром все­го 120 с лиш­ним слов и деся­ток грам­ма­ти­че­ских пра­вил, участ­вую в жиз­ни кото­ро­го я уже три года.

Рас­ска­жу вам о цен­но­сти изу­че­ния тако­го язы­ка, об обра­зо­вав­шей­ся вокруг него онлайн-мик­ро­куль­ту­ре, дам общий обзор того, как на токи­поне стро­ят­ся пред­ло­же­ния, научу вас играть в сло­ва и рас­ска­жу как в токи­поне себя ведут заим­ство­ван­ные име­на собственные.

Авторский сборник стихов «Schicksale» («Судьбы») как образец экзофонной литературы

Кира Поли­щук

Маги­странт фил­фа­ка МГУ, поли­глот, линг­вист, писа­тель и поэт.

Guten Tag! Hei! Hej! Здравствуйте!

Я при­гла­шаю вас на пре­зен­та­цию сво­е­го сбор­ни­ка сти­хов. Моё твор­че­ство отно­сит­ся к экзо­фон­ной лите­ра­ту­ре — лите­ра­ту­ре на нерод­ных язы­ках. В этом году я выпу­сти­ла свой вто­рой сбор­ник сти­хов «Schicksale» («Судь­бы»). Он вклю­ча­ет в себя сти­хи не толь­ко на рус­ском, но и на немец­ком (в неко­то­рых сти­хах с при­ме­сью исланд­ско­го), швед­ском и нор­веж­ском. Сбор­ник содер­жит фило­соф­скую и сюжет­ную лири­ку, и сквоз­ной темой в нём явля­ет­ся музы­ка. Я рас­ска­жу про него подроб­нее и про то, как музы­ка помо­га­ла мне учить язы­ки сама по себе и вдох­нов­ля­ла меня на сти­хи, что так­же было для меня спо­со­бом учить язы­ки, а язы­ки вли­я­ли на мой музы­каль­ный вкус.

Уви­дим­ся! Bis bald! Vi ses! Me sest!

Суахили

Жаров Вла­ди­мир

Сту­дент 1‑го кур­са маги­стра­ту­ры факуль­те­та гло­баль­ных про­цес­сов МГУ име­ни М.В. Ломо­но­со­ва.

Вы позна­ко­ми­тесь с самым коло­рит­ным и зага­доч­ным кон­ти­нен­том нашей пла­не­ты — Афри­кой, узна­е­те о груп­пе наро­дов бан­ту, в част­но­сти наро­де суа­хи­ли и язы­ке суа­хи­ли, на кото­ром гово­рит этот народ (спой­лер: и не толь­ко он), узна­е­те об аре­а­ле рас­про­стра­не­ния язы­ка суа­хи­ли, о коли­че­стве людей, на нём гово­ря­щих, узна­е­те сек­рет успеш­но­сти рас­про­стра­не­ния дан­но­го язы­ка, позна­ко­ми­тесь с его линг­ви­сти­че­ски­ми харак­те­ри­сти­ка­ми, услы­ши­те, как зву­чит этот язык, и даже соста­ви­те свои пер­вые пред­ло­же­ния на язы­ке суахили!

Давайте играть в русский язык на Фестивале языков!

Ната­лья Пантина

Учи­тель рус­ско­го и бело­рус­ско­го язы­ков и лите­ра­ту­ры, пре­по­да­ва­тель рус­ско­го язы­ка в БГПУ им. М. Тан­ка, редак­тор и сце­на­рист радио- и теле­про­грамм, репе­ти­тор с мно­го­лет­ним ста­жем по рус­ско­му язы­ку для детей и взрос­лых, автор мето­дик по игро­во­му обу­че­нию языкам.

Дру­зья!

Я здесь, что­бы помочь вам лег­ко и с удо­воль­стви­ем осво­ить рус­ский язык. Посколь­ку учить мно­го­чис­лен­ные пра­ви­ла не очень инте­рес­но, мы пре­вра­тим это заня­тие в увле­ка­тель­ную игру.

Поче­му сто­ит играть в рус­ский язык? Пото­му что игра — одна из самых есте­ствен­ных форм вза­и­мо­дей­ствия людей, а поло­жи­тель­ные эмо­ции и азарт ста­нут союз­ни­ка­ми в осво­е­нии нового.

Я знаю, что чув­ству­ет чело­век, кото­рый не может писать гра­мот­но, хотя очень хочет это­го и ста­ра­ет­ся изо всех сил не делать оши­бок. Я была таким чело­ве­ком. Я два­жды была сту­дент­кой и сей­час полу­чаю тре­тье выс­шее обра­зо­ва­ние. Я пони­маю, как труд­но запо­ми­нать боль­шие объ­е­мы инфор­ма­ции за корот­кий срок. И я знаю, как помочь в этом себе и другим.

Давай­те играть на Фести­ва­ле язы­ков!

На Дет­ской Пло­щад­ке с ребя­та­ми 8–12 лет мы поиг­ра­ем в игру «Оши­бок боль­ше нет». Она будет состо­ять из 10 раун­дов, во вре­мя кото­рых нуж­но будет осво­ить или вспом­нить неко­то­рые пра­ви­ла рус­ско­го язы­ка, про­явить свои язы­ко­вые навы­ки, а так­же кру­го­зор и сме­кал­ку.

Взрос­лых я при­гла­шаю поучаст­во­вать в почти детек­тив­ных «Боях с пра­ви­ла­ми и без», где вы смо­же­те про­ве­рить свои зна­ния пра­вил орфо­гра­фии рус­ско­го языка.

Эсперанто в интернете

Феду­лов Вадим

Линг­вист, сту­дент МАИ. Эспе­ран­тист и виде­об­ло­гер. Люб­лю созда­вать и изу­чать что-то новое.

Bonvenon для тех кто хочет узнать не толь­ко о самом язы­ке, но и о его носи­те­лях и чем они зани­ма­ют­ся в интер­не­те. Посмот­реть луч­шие корот­ко­мет­раж­ки и видео эспе­ран­то-бло­ге­ров. Озна­ко­мить­ся с мема­ми внут­ри язы­ка и их раз­ви­ти­ем. Открыть для себя тай­ную соц­сеть и валю­ту эспе­ран­ти­стов вме­сте со спе­ци­фи­че­ским слен­гом телеграм-бесед.

Вме­сте мы отве­тим на вопрос, где же нахо­дит­ся Esperantujo и как в нее попасть. Буду ждать вас!

Мой лингвистический блог: абхазская письменность и многое другое

Илья Анто­нов

Бло­гер.

На сво­ей пре­зен­та­ции я рас­ска­жу о сво­ем бло­ге. Вы смо­же­те узнать о таких искус­ствен­ных язы­ках как вола­пюк, рома­ни­цо, интер­линг­ва. Кро­ме того Вы узна­е­те, поче­му Новый год отме­ча­ет­ся 31 декаб­ря, поче­му Север­ная Ирлан­дия нахо­дит­ся в соста­ве Вели­ко­бри­та­нии, в чем заклю­ча­ют­ся раз­ли­чия меж­ду фило­ло­ги­ей и линг­ви­сти­кой и мно­гое другое.

Отдель­но я рас­ска­жу про абхаз­скую пись­мен­ность. Она четы­ре­жды меня­ла гра­фи­че­скую осно­ву и эти изме­не­ния были вызва­ны во мно­гом поли­ти­че­ски­ми при­чи­на­ми. На при­ме­ре абхаз­ской пись­мен­но­сти я пока­жу, как в Рос­сии про­во­ди­лась язы­ко­вая политика.

« Будущие страницы | Прошлые страницы »