Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Тайский язык

Иван Сар­ки­сов

Науч­ный сотруд­ник Инсти­ту­та Восто­ко­ве­де­ния РАН, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, начи­на­ю­щий путешественник.

Таи­ланд — воз­мож­но, одна из самых извест­ных для рос­си­ян зару­беж­ных стран, одна­ко в опи­са­нии глав­но­го из при­мер­но 70 его язы­ков, кото­рый име­ет более 60 мил­ли­о­нов носи­те­лей и, меж­ду про­чим, вхо­дит в трид­цат­ку круп­ней­ших язы­ков мира, белые пят­на оста­ют­ся даже для спе­ци­а­ли­стов. На пре­зен­та­ции мы пого­во­рим о том, насколь­ко тай­ский язык похож на дру­гие язы­ки Юго-Восточ­ной Азии и Китая и кому из них он род­стве­нен, на его при­ме­ре узна­ем, как выгля­дят язы­ки, где есть мно­го тонов, но нет ниче­го лиш­не­го — паде­жей, рода и вооб­ще сло­во­из­ме­не­ния, а так­же позна­ко­мим­ся с очень ори­ги­наль­ным, совсем не похо­жим на все извест­ные нам, тай­ским алфавитом.

Словенский язык

Мария Вол­ко­ва

Сту­дент­ка 4 кур­са фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, пре­по­да­ва­тель сло­вен­ско­го язы­ка в рам­ках про­ек­та “Изу­че­ние ино­стран­ных язы­ков на мех­ма­те МГУ”, веду­щая кур­са “Вве­де­ние в сло­вен­ский язык и куль­ту­ру” в ШЮФ МГУ, волон­тер Цен­тра сла­вян­ских куль­тур Биб­лио­те­ки ино­стран­ной литературы.

Зна­е­те ли Вы что-нибудь о сло­вен­ском — чудес­ном язы­ке, сохра­нив­шим двой­ствен­ное чис­ло, кото­рый, несмот­ря на неболь­шое чис­ло носи­те­лей (все­го око­ло 2 мил­ли­о­нов чело­век!), обла­да­ет наи­боль­шим коли­че­ством диа­лек­тов сре­ди всех сла­вян­ских языков?

А, может быть, Вы зна­е­те что-нибудь о Сло­ве­нии — малень­ком госу­дар­стве на Бал­ка­нах, гим­ном кото­ро­го явля­ет­ся тост, а наци­о­наль­ным геро­ем — контрабандист?

При­хо­ди­те на пре­зен­та­цию и позна­комь­тесь со Сло­ве­ни­ей и сло­вен­ским язы­ком поближе!

На пре­зен­та­ции Вы смо­же­те не толь­ко узнать инте­рес­ные фак­ты о язы­ке, но и послу­шать и даже спеть сло­вен­ские пес­ни, а так­же поучаст­во­вать в неболь­шой вик­то­рине. До встре­чи на Фестивале!

Обучение, которое приносит радость

Татья­на Нико­ла­е­ва

Стар­ший пре­по­да­ва­тель науч­но-обра­зо­ва­тель­но­го цен­тра «Шко­ла Китай­го­род­ской», автор книг и УМК по фран­цуз­ско­му языку.

Оль­га Фере

Гене­раль­ный дирек­тор Шко­лы Китай­го­род­ской, канд. филол. наук, автор учеб­но-мето­ди­че­ских ком­плек­сов по англий­ско­му языку.

VIVE LA
JOIE!

Мы при­гла­ша­ем всех на мастер-класс по фран­цуз­ско­му язы­ку, кото­рый мы про­ве­дем по Мето­ду Китай­го­род­ской: наши гости ста­нут участ­ни­ка­ми обу­ча­ю­ще­го спек­так­ля на фран­цуз­ском язы­ке, попро­бу­ют себя в новой роли и бук­валь­но через пол­ча­са смо­гут немно­го пооб­щать­ся по-фран­цуз­ски.

Метод акти­ви­за­ции воз­мож­но­стей лич­но­сти и кол­лек­ти­ва (Метод Китай­го­род­ской) — это метод, осно­ван­ный на твор­че­ской дея­тель­но­сти на ино­стран­ном язы­ке. В про­цес­се обу­че­ния акти­ви­зи­ру­ют­ся резер­вы лич­но­сти, когни­тив­ные воз­мож­но­сти, все виды памя­ти и интел­лек­та. На мастер-клас­се мы пока­жем Метод в действии.

Баманан

Абду­лай Тра­оре

Маги­странт Гос. ИРЯ им. А. С. Пуш­ки­на по направ­ле­нию «Фило­ло­гия».


Я из Мали, где боль­шин­ство насе­ле­ния гово­рят на язы­ке бама­нан. Это самый рас­про­стра­нён­ный язык в стране и извест­ный за её пре­де­ла­ми.

На пре­зен­та­ции вы уви­ди­те:
• Алфа­вит язы­ка бама­нан,
• Лич­ные место­име­ния,
• При­тя­жа­тель­ные место­име­ния,
• Спря­же­ние гла­го­лов,
• Чте­ние на язы­ке баманан.

Язык камфрангле

Ната­лья Пере­пу­хо­ва

Гений, мил­ли­ар­дер, ком­со­мол­ка, филан­троп и сту­дент 3‑го кур­са Инсти­ту­та Линг­ви­сти­ки РГГУ. Изу­чаю англий­ский, фран­цуз­ский, испан­ский, а так­же всё, на что упал мой взгляд в Дуолинго 😀

На Фести­ва­ле я хочу рас­ска­зать о Кам­фран­гле – раз­го­во­ром язы­ке в Каме­руне.

Чем он заслу­жи­ва­ет вни­ма­ния? Ну…
- Этот язык смеш­ной (осо­бен­но если вы зна­е­те англий­ский и фран­цуз­ский).
- Этот язык выгля­дит как салат, сме­шав­ший самые раз­ные язы­ки, это смесь фран­цуз­ско­го с ниже­го­род­ским, толь­ко вме­сто ниже­го­род­ско­го – эвон­до и хау­са.
- Этот язык выгля­дит как моно­лог сон­но­го сту­ден­та в 9 утра на паре по фран­цуз­ско­му.
- Этот язык игра­ет с лек­си­кой похле­ще мно­гих совре­мен­ных слен­гов!

Хоти­те узнать, что такое «on a kick mon agogo», поче­му «johnny» – это ходить, как вооб­ще мож­но допу­стить такую вещь, как «je vais te see tomorrow», и уже после 45 минут уметь спо­рить на хай­по­вую тему «а чем же явля­ет­ся кам­фран­гле»? Тогда я вас очень жду! 🙂

Английский песенный клуб

Ека­те­ри­на Ива­но­ва

Сту­дент­ка 5 кур­са Лите­ра­тур­но­го инсти­ту­та, редак­тор­ка, пре­по­да­ва­тель­ни­ца англий­ско­го, пере­вод­чи­ца филь­мов и сериалов.

Я реши­ла создать свой песен­ный клуб, что­бы помочь взрос­лым сту­ден­там осво­ить прин­цип изу­че­ния язы­ка «не в тягость», через инте­гра­цию в куль­тур­ное про­стран­ство. В этом клу­бе мы раз­би­ра­ем пес­ни англо­языч­ных испол­ни­тель­ниц и жен­ских групп, обсуж­да­ем новую лек­си­ку, трак­тов­ки, ищем аллю­зии и скры­тые смыс­лы. Я учусь на лите­ра­тур­ном твор­че­стве, поэто­му тек­сты на клу­бе мы раз­би­ра­ем так­же с точ­ки зре­ния лите­ра­ту­ро­ве­де­ния — понят­ным язы­ком. Для каж­дой пес­ни я готов­лю пре­зен­та­цию в сво­ем отдель­ном сти­ле, что­бы во вре­мя заня­тия было при­ят­но еще и гла­зам. Заня­тия подой­дут девуш­кам от 18 лет с уров­нем англий­ско­го от уве­рен­но­го А2. На ММФЯ я раз­бе­ру пес­ню Paris Paloma «labour» — исто­рию о бра­ке как клет­ке, запе­чат­лен­ную в ярких обра­зах и необыч­ной лек­си­ке. При­хо­ди­те, что­бы про­ве­сти вре­мя с поль­зой в ком­форт­ной ком­па­нии единомышленниц!

Чешский язык и вокруг него

Вадим Гага­рин

Неокон­чен­ное выс­шее Уни­вер­си­те­та Маса­ри­ка по спе­ци­аль­но­сти «Общее язы­ко­зна­ние», а ныне сту­дент ННГУ им. Лоба­чев­ско­го по спе­ци­аль­но­сти «Кли­ни­че­ская психология».

Карл Чет­вер­тый, Ян Гус, Милан Кун­де­ра и оба Юли­уса Фучи­ка гово­ри­ли на одном язы­ке — чеш­ском. Мы зна­ем сло­ва «Пра­га», «пищаль», «пору­чик» и «зáмок», но все они при­шли в наш род­ной язык из Боге­мии в раз­ное вре­мя. Вопро­сом оста­ет­ся, что же про­ис­хо­ди­ло с самим чеш­ским на про­тя­же­нии исто­рии?
В моей лек­ции вы узна­е­те, как читать сред­не­ве­ко­вую чеш­скую лите­ра­ту­ру, отку­да над ů взял­ся кру­жо­чек и как мы при­шли к сло­ву «Робот».

Вам сто­ит прий­ти на лек­цию если вы цени­те исто­ри­че­ское язы­ко­зна­ние. А ещё, воз­мож­но, вы люби­те пиво и все­гда зада­ва­лись вопро­сом, как вой­на из-за вина 40 лет топ­та­ла самое серд­це Свя­щен­ной Рим­ской Импе­рии и как в Брно попро­сить зажигалку.

С удо­воль­стви­ем буду ждать всех гостей a ještě se uvidíme na festivalu jazyků!!!

Древнерусский язык

Алек­сандра Моисеева

2 курс бака­лаври­а­та фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, кафед­ра исто­рии рус­ско­го языка.

Древ­не­рус­ский язык — общий пре­док рус­ско­го, бело­рус­ско­го и укра­ин­ско­го язы­ков. Но так ли он похож на совре­мен­ные языки?

Во вре­мя сво­ей пре­зен­та­ции я расскажу:

  • Когда древ­не­рус­ский стал русским?
  • Поче­му в рус­ском так мно­го исключений?
  • Зачем в кон­це слов рань­ше писа­ли твер­дые знаки?
  • Как и для чего изу­ча­ет­ся древ­не­рус­ский и какая от это­го польза?
  • Поче­му, гово­ря на рус­ском, мы не пони­ма­ем бело­рус­ский и украинский?

Захо­ди­те, если вам все­гда было инте­рес­но, как устро­ен наш язык со сто­ро­ны истории!

Жду вас на сво­ей презентации!

Эпитафии средневековой Боснии

Чесла­ва Твардовская

Фило­лог, начи­на­ю­щий науч­поп-бло­гер, косплеер.

Ста­рин­ные эпи­та­фии, как и дру­гие тек­сты, очень важ­ны для совре­мен­ной нау­ки. Они могут рас­ска­зать о чело­ве­ке, о кото­ром боль­ше ниче­го не извест­но; пове­дать о рели­ги­оз­ных и не толь­ко пред­став­ле­ни­ях; нако­нец, дать важ­ный мате­ри­ал для изу­че­ния исто­рии язы­ка.
На лек­ции вы узна­е­те, что такое сте­чак, какие на них быва­ли над­пи­си, и кто бывал в них упо­мя­нут.
А так­же вас ждёт неболь­шой бонус про Мос­ков­скую Русь 🙂 При­хо­ди­те и узна­е­те, какая же тут связь.

Диалекты немецкого языка

Пётр Жиров

Сту­дент 3 кур­са кол­ле­джа про­грам­ми­ро­ва­ния и кибербезопасности

Servus, moin moin, grüezi miteinand, gude. Вот такие раз­но­сто­рон­ние немец­кие диа­лек­ты, что даже порой нем­цы из раз­ных не пой­мут друг дру­га, если нач­нут гово­рить на сво­их диа­лек­тах.
В дан­ной лек­ции я вам рас­ска­жу о таком бога­том насле­дии немец­ко­го язы­ка, а именно:

  • как дав­но суще­ству­ют немец­кие диалекты;
  • поче­му низ навер­ху, а верх внизу;
  • как понять по речи, кто перед тобой: шваб, бава­рец или берлинец?
  • на какие дру­гие язы­ки похо­жи немец­кие диалекты;
  • и это не всё!
    И помни­те, язык нам даст мно­го инте­рес­но­го, если будем смот­реть глуб­же в него.

Baba, bis bälde!

Рыбка от яблони недалеко плавает… есть или не есть? Путеводные лексиконы австралийских охотников-собирателей

Марк Щер­ба­ков

Уче­ник 5 клас­са.

Катя Выло­мо­ва

Спе­ци­а­лист по ком­пью­тер­ной линг­ви­сти­ке (Австра­лия).

Мы пого­во­рим с вами о лек­си­ке язы­ков корен­ных наро­дов Австра­лии. Обсу­дим, каким обра­зом необ­хо­ди­мые для охот­ни­ка-соби­ра­те­ля зна­ния о мире отра­же­ны в сло­вах и отно­ше­ни­ях меж­ду сло­ва­ми. Напри­мер, поче­му во мно­гих язы­ках Австра­лии есть спе­ци­аль­ные сло­ва не толь­ко для каж­до­го вида кен­гу­ру, но и для самок и сам­цов вида (и даже их прыж­ков!), или поче­му для мор­ско­го и прес­но­вод­но­го кро­ко­ди­лов обыч­но есть совер­шен­но раз­ные сло­ва их обо­зна­ча­ю­щие. Мы так­же рас­ска­жем о том, поче­му, напри­мер, испо­лин­ская яще­ри­ца на язы­ке Гуна­ви­джи назы­ва­ет­ся «тот, кто пита­ем­ся в местах с улит­ка­ми», и как в неко­то­рых язы­ках есть спе­ци­аль­ные сло­ва-клас­си­фи­ка­то­ры, кото­рые отде­ля­ют съе­доб­ное от несъе­доб­но­го или же опас­но­го. В кон­це мы опи­шем слож­ную систе­му отно­ше­ний род­ства в этих язы­ках, и пого­во­рим о спе­ци­аль­ном язы­ке для обще­ния зятя с тещей, а так­же о том, как у чело­ве­ка может быть 3 мамы и 4 папы.

Обыкновенные билингвы и где они обитают?

Рина Бел­луч­чи

Ита­ло-рус­ский билингв, сту­дент­ка отде­ле­ния тео­ре­ти­че­ской и при­клад­ной линг­ви­сти­ки МГУ и пре­по­да­ва­тель­ни­ца ита­льян­ско­го языка.

Вы зна­ли, что по ста­ти­сти­ке 43% оби­та­те­лей пла­не­ты — билинг­вы? А кто они вооб­ще такие? Если я хоро­шо гово­рю по-англий­ски — я билингв? И как два и боль­ше язы­ков уме­ща­ют­ся и не пута­ют­ся в голо­ве у человека?

Рина рабо­та­ет в шко­ле Italo Calvino при кон­суль­стве Ита­лии с детьми билинг­ва­ми и зани­ма­ет­ся иссле­до­ва­ни­ем билинг­виз­ма. Она рас­ска­жет про когни­тив­ные про­бле­мы и пре­иму­ще­ства билинг­вов, про то, как вырас­тить ребен­ка билинг­ва и отве­тит на все инте­ре­су­ю­щие вас вопросы.

Малагасийский язык

Иван Вла­ди­ми­ро­вич Саркисов

Науч­ный сотруд­ник Инсти­ту­та Восто­ко­ве­де­ния РАН, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, начи­на­ю­щий путешественник.

Про ост­ров Мада­га­скар слы­шал, веро­ят­но, каж­дый и у боль­шин­ства он ассо­ци­и­ру­ет­ся с экзо­ти­че­ской при­ро­дой и ред­ки­ми вида­ми живот­ных. Одна­ко заду­мы­ва­ли­лись ли вы когда-нибудь о том, на каком язы­ке там гово­рят? Об этом я рас­ска­жу вам на сво­ей пре­зен­та­ции. Вы узна­е­те, поче­му Мада­га­скар — это уни­каль­ный куль­тур­ный мост меж­ду Афри­кой и Ази­ей, поче­му мала­га­сий­ский род­стве­нен гавай­ско­му и как он ока­зал­ся едва ли не един­ствен­ным язы­ком нему­суль­ман­ско­го этно­са, исполь­зо­вав­шим араб­ское пись­мо, а так­же как в язы­ке может быть 3 гла­голь­ных зало­га. А ещё научи­тесь про­из­но­сить на мала­га­сий­ском такие прин­ци­пи­аль­но важ­ные сло­ва, как «лемур», назва­ния наци­о­наль­ных настоль­ных игр и тер­мин для обо­зна­че­ния весё­лой эксгумации.

Невероятные приключения итальянцев в России: итальянские заимствования в русском языке

Татья­на Трунова

Пре­по­да­ва­тель ита­льян­ско­го язы­ка, автор и веду­щая линг­во-сту­дии «Подру­жись с ита­льян­ским!» и про­ек­та «Доро­га­ми Души».

В совре­мен­ном рус­ском язы­ке мож­но встре­тить нема­ло заим­ство­ва­ний из ита­льян­ско­го язы­ка. И это не толь­ко извест­ные нам назва­ния про­дук­тов, блюд, напит­ков (капу­чи­но, пиц­ца, лаза­нья, моца­рел­ла и т.п.) или музы­каль­ные термины.

Пас­порт, газе­та, кан­ди­дат, фили­гран­ный, три­ви­аль­ный – мы упо­треб­ля­ем эти сло­ва в повсе­днев­ной жиз­ни и порой даже не дога­ды­ва­ем­ся, что перед нами самые насто­я­щие «ита­льян­цы». На лек­ции нас ждут увле­ка­тель­ные мини-экс­кур­сы в эти­мо­ло­гию и исто­рию. При­ят­ным бону­сом ста­нет чисто прак­ти­че­ский аспект: на при­ме­ре ита­льян­ских заим­ство­ва­ний мы уви­дим свое­об­раз­ные «яко­ря», к кото­рым мож­но запро­сто «кре­пить» незна­ко­мую лек­си­ку при изу­че­нии ино­стран­но­го языка.

До встре­чи на Фестивале!

Русский жестовый язык. Разговорный минимум (мастер-класс)

Люд­ми­ла Сер­ге­ев­на Жадан

Педа­гог-фило­лог, учи­тель рус­ско­го язы­ка, пре­по­да­ва­тель РГГУ и МГПУ, экс­перт по созда­нию доступ­ной сре­ды, экс­кур­со­вод Тре­тья­ков­ской гале­реи Дома-музея Мари­ны Цве­та­е­вой, глу­хая, носи­тель рус­ско­го язы­ка и рус­ско­го жесто­во­го языка.

Какое пре­иму­ще­ство знать жесто­вый язык всем? Какие жесто­вые фра­зы помо­гут вам и глу­хо­му чело­ве­ку пооб­щать­ся? Есть ли раз­ни­ца меж­ду сло­ва­ми «язык жестов» и «жесто­вый язык»?

У вас будет воз­мож­ность узнать, как на рус­ском жесто­вом язы­ке будут выгля­деть фра­зы: ПОМОГИТЕ! ИЗВИНИТЕ! СПАСИБО! Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!

« Будущие страницы | Прошлые страницы »